El Departamento de Información Pública será una valiosa fuente de información para los Estados Miembros que no tienen suficientes recursos técnicos. | UN | وبالنسبة للدول اﻷعضاء المغبونة في المجال التقني، فإن إدارة شؤون اﻹعلام ستظل مصدرا قيما للمعلومات. |
para los Estados miembros de la CARICOM, la definición de seguridad va mucho más allá de la interpretación militar tradicional. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، فإن تعريف الأمن أوسع نطاقا بكثير من التفسير العسكري التقليدي. |
para los Estados ribereños en desarrollo en particular, una de las principales limitaciones es la falta de capacidad para ejercer cabalmente sus derechos soberanos. | UN | وبالنسبة للدول الساحلية النامية بصفة خاصة، ثمة عائق رئيسي يتمثل في ضعف القدرة على ممارسة حقوقها السيادية. |
en el caso de los Estados partes que presentan menos informes, deben adoptarse medidas especiales en apoyo de su capacidad para hacerlo. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير. |
en el caso de los Estados que no se hayan visitado, la Secretaría basará su proyecto de informe en el informe de autoevaluación, en la información suplementaria y en los resultados del diálogo dinámico. | UN | وبالنسبة للدول التي لم تتم فيها زيارات قطرية، ستستند الأمانة في إعداد مشروع تقريرها إلى تقرير التقييم الذاتي وإلى معلومات إضافية أخرى ونتائج الحوار النشط. |
en cuanto a los Estados visitados en 2006, la Dirección Ejecutiva ha preparado conclusiones preliminares resultantes de todas las visitas y ha preparado o está preparando informes definitivos. | UN | وبالنسبة للدول التي زارتها عام 2006، أعدت المديرية التنفيذية استنتاجات أولية من جميع الزيارات، وقامت بإعداد التقارير النهائية أو أنها بصدد القيام بذلك. |
para los países africanos, esto significa dar vida a la NEPAD. | UN | وبالنسبة للدول الأفريقية فإن هذا يعني بعث الحياة في الشراكة الجديدة. |
Esas medidas producirían resultados positivos en la gestión de los recursos humanos de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como para los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا المسعى أن يؤدي إلى نتائج إيجابية على صعيد إدارة الموارد البشرية في منظمات الأمم المتحدة وبالنسبة للدول الأطراف. |
Esas medidas producirían resultados positivos en la gestión de los recursos humanos de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como para los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا المسعى أن يؤدي إلى نتائج إيجابية على صعيد إدارة الموارد البشرية في منظمات الأمم المتحدة وبالنسبة للدول الأطراف. |
para los Estados Miembros que tengan servicio militar obligatorio, se deberían hacer los ajustes necesarios para tomar en consideración el período de tiempo que dure dicho servicio. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية. |
Para los pequeños Estados de la región, como Seychelles, la carga relativa del encarcelamiento es mayor que para los Estados más grandes. | UN | وبالنسبة للدول الصغيرة في المنطقة، مثل سيشيل، يكون العبء النسبي للسجن أكبر مما في الدول الأكبر حجماً. |
para los Estados partes que se han demorado en presentar su informe, el Comité seguirá permitiendo la presentación de informes periódicos combinados. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي يتأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة السماح بتجميع التقارير الدورية. |
para los Estados partes que presentan menos informes, deben adoptarse medidas especiales en apoyo de su capacidad para hacerlo. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، سيتعين اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير. |
para los Estados que no poseen armas nucleares, estos temas son tanto o más importantes que un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وبالنسبة للدول التي لا تملك أسلحة نووية، فإن تلك قضايا لا تقل أهمية عن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بل وقد تفوقها أهميةً. |
para los Estados Partes en el TNP, el fortalecimiento del proceso de examen y la Conferencia del año 2000 brindarán la oportunidad de evaluar las realizaciones anteriores, los proyectos en curso y las lecciones que hay que aprender para el futuro. | UN | وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار عملية الاستعراض المعزز ومؤتمر عام ٢٠٠٠ سيوفران الفرصة لتقييم المنجزات الماضية، والمشاريع الراهنة والدروس التي ينبغي استخلاصها. |
para los Estados partes en el TNP sólo pueden existir las categorías de Estados definidas por el Tratado: Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا توجد فئات من الدول سوى تلك التي تعرفها المعاهدة: الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
27. en el caso de los Estados Partes en el Pacto, la práctica constante de las suspensiones ha sido objeto de diálogo en el contexto del examen de los informes de los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 27- وبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يشكل استمرار حالات عدم التقيد موضع حوار يجرى في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد. |
28. en el caso de los Estados Partes en el Protocolo Facultativo, el Comité ha examinado las suspensiones en el contexto del examen de comunicaciones individuales. | UN | 28- وبالنسبة للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، تنظر اللجنة أيضاً في حالات عدم التقيد في إطار دراسة البلاغات المقدمة من الأفراد. |
27. en el caso de los Estados Partes en el Pacto, la práctica constante de las suspensiones ha sido objeto de diálogo en el contexto del examen de los informes de los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 27- وبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يشكل استمرار حالات عدم التقيد موضع حوار يجرى في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد. |
en cuanto a los Estados que han promulgado leyes que parafrasean la Convención de Nueva York, las discrepancias entre los textos pueden obstaculizar la uniformidad de la interpretación y la aplicación de la Convención de Nueva York. | UN | وبالنسبة للدول التي سنت تشريعات تنص على أحكام اتفاقية نيويورك بعبارات أخرى، يمكن أن يكون التباين بين النصين مصدرا لعقبات محتملة تعترض تحقيق الاتساق في تفسير الاتفاقية وتطبيقها. |
en cuanto a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que no son poseedores de armas nucleares y, dado que el tratado de prohibición de la producción de material fisionable no apunta principalmente a combatir la proliferación nuclear, este tratado no debería implicar ninguna obligación adicional para estos países. | UN | وبالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا ينبغي أن تنطوي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أي التزام إضافي، ما دامت هذه المعاهدة لا تهدف في المقام الأول إلى مكافحة الانتشار النووي. |
para los países para los que se dispone de datos, las cifras indican un aumento neto del porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas entre 1980 y 2000 en: | UN | وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في : |
Para los 79 Estados partes que asistieron a la Asamblea de los Estados Partes y para los muchos Estados observadores que están a punto de ratificar el Estatuto de Roma, nuestro objetivo sigue siendo el de trabajar resuelta y cooperativamente para que esta Corte se convierta en realidad. | UN | وبالنسبة للدول الــ 79 الأطراف التي حضرت اجتماع الدول الأطراف، وللدول المراقبة الكثيرة التي توشك أن تصدق على نظام روما الأساسي، فلا يزال هدفنا العمل بحسم وتعاون لجعل المحكمة حقيقة. |