"وبحسن نية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de buena fe
        
    • de buena fe y
        
    • y buena fe
        
    • cabal de buena fe
        
    • y buena voluntad
        
    • y con buena fe
        
    • con buena voluntad
        
    También es necesario que todos los Estados cumplan plenamente y de buena fe las obligaciones que han aceptado. UN كما أن من الضروري لجميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وبحسن نية الالتزامات التي قبلتها.
    La obligación de consultar y negociar sinceramente y de buena fe se reconoció en el laudo del asunto del lago Lanós en el que el tribunal declaró que: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    La obligación de consultar y negociar sinceramente y de buena fe se reconoció en el laudo del asunto del Lago Lanós en el que el tribunal declaró que: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    Además, es necesario que las partes cumplan los acuerdos de cesación del fuego y cooperen plenamente y de buena fe. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تمتثل لاتفاقات وقف إطلاق النار وأن تتعاون بالكامل وبحسن نية.
    Como uno de los participantes en este proceso, esperamos que los demás contribuyan a él plenamente y de buena fe. UN ونحن بصفتنا أحد المشاركين في هذه العملية، نتوقع من اﻵخرين أن يقدموا مساهمتهم الكاملة وبحسن نية.
    La obligación de consultar y negociar sinceramente y de buena fe se reconoció en el laudo del asunto del Lago Lanoux, en el que el tribunal declaró que: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    Nos sumamos a otros oradores para instar a todas las partes a que pongan en práctica el anexo 7 en su totalidad y de buena fe. UN إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية.
    Al hacerlo, los suizos respondieron directamente y de buena fe a la resolución de noviembre. UN وقد استجاب السويسريون بعملهم هذا مباشرة وبحسن نية للقرار الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Gobierno afirma que las autoridades actuaron de forma racional y de buena fe. UN وتزعم الحكومة أن السلطات قد تصرفت بعقلانية وبحسن نية.
    El Grupo concluye además que los reclamantes actuaron razonablemente y de buena fe al tratar de mitigar sus pérdidas mediante la reventa de los bienes. UN كما يرى الفريق أن المطالبين قد تصرفا تصرفاً معقولاً وبحسن نية للتقليل من خسائرهما بإعادة بيع البضائع.
    Su ejecución debería proceder de conformidad con las condiciones acordadas entre las partes y de buena fe. " UN وينبغي تنفيذ تدابير بناء الثقة وفقا للشروط المتفق عليها بين الأطراف فيها وبحسن نية. "
    La hoja de ruta, que las partes han aceptado y el Consejo de Seguridad ha respaldado, debe ser aplicada en su totalidad y de buena fe. UN وخريطة الطريق، التي قبلتها الأطراف وأيدها مجلس الأمن، لا بد من تنفيذها بشكل كامل وبحسن نية.
    Por lo tanto, aliento a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen de manera responsable y de buena fe para lograr estos objetivos. UN ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    La Unión Europea también insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz suscrito en 2005 a aplicarlo plenamente y de buena fe. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي طرفي اتفاق السلام الشامل لعام 2005 تنفيذ الاتفاق بشكل كامل وبحسن نية.
    A ese respecto, el orador insta a Israel a cumplir cabalmente y de buena fe las recomendaciones del Comité Especial. UN وفي هذا الصدد يحث المتكلم إسرائيل على الانصياع الكامل وبحسن نية لتوصيات اللجنة الخاصة.
    Este derecho institucional viene acompañado de la responsabilidad de ejercerlo de manera objetiva y de buena fe. UN وهذا الحق المؤسسي يقترن أيضا بالمسؤولية عن ممارسته بموضوعية وبحسن نية.
    A nuestro juicio, el mandato que hemos recibido de nuestros Jefes de Estado es claro, y debemos cumplirlo sin más dilación y de buena fe. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    Para activar el proceso, se precisan negociaciones serias, sinceras y de buena fe sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    Antes de dicha reunión, las partes adoptarán las siguientes medidas, que ejecutarán de buena fe y de la mejor manera que les sea posible: UN وستتخذ اﻷطراف قبل هذا الاجتماع اﻹجراءات التالية بأفضل ما في مقدورها وبحسن نية:
    Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Reiterando la importancia que asigna al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية بالالتزامات الواردة فيه،
    Rendimos homenaje a todos aquéllos que han trabajado con éxito y buena voluntad en esta esfera, y continuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los Territorios dependientes del Reino Unido. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Esperamos que el Gobierno de Camboya se ponga al frente del proceso y participe sinceramente y con buena fe en las negociaciones con las Naciones Unidas. UN ونرجو أن تقود حكومة كمبوديا العملية وأن تشارك بإخلاص وبحسن نية في المفاوضات مع الأمم المتحدة.
    A tal fin, es imperativo que todas las delegaciones trabajen con una mentalidad abierta y con buena voluntad. UN ولبلوغ هذه الغاية من اللازم أن تعمل جميع الوفود بعقول مفتوحة وبحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more