La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. | UN | وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا. |
Seguimos mi trabajo, y parecía que no había nada que no pudiéramos hacer. | TED | وتابعنا وظيفتي، وبدا لنا انه ليس هناك شيء لانستطيع ان نفعله |
al parecer todos los participantes afirmaban que los mecanismos nacionales eran necesarios. | UN | وبدا أن المشاركين جميعهم كان يقول بضرورة إيجاد آليات وطنية. |
Pasó la prueba del polígrafo con sobresaliente. Y parece que la quería. | Open Subtitles | لقد إجتاز جهاز كشف الكذب وبدا لي أنه أحبها بحق |
Y esto pareció romper el hielo, porque unos minutos más tarde, un profesor de secundaria llamado Jason Dyer publicó una sugerencia. | TED | وبدا هذا ككسر الجليد، لأن بعد بضع بدقائق، قام معلم في مدرسة ثانوية يدعى جايسون داير بنشر اقتراح. |
Los objetivos y valores comunes que habíamos suscrito en la Declaración del Milenio parecían dejarse a un segundo plano. | UN | وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية. |
Inhaló mucho humo así que sonaba ronco. | Open Subtitles | كان يعاني من الاختناق وقتذاك وبدا أجشّ الصوت. |
Y nunca podía llegar a fin de mes. Y entonces un día este hombre entra, y parecía tan agradable. | Open Subtitles | ولم أتمكن أبداً من تغطية النفقات وفي يوم من الأيام دخل هذا الرجل وبدا لطيف جداً |
parecía necesario revisar las definiciones de zonas rurales y urbanas con objeto de satisfacer las necesidades de los planificadores. | UN | وبدا من الضروري تنقيح التعاريف المتصلة بالمناطق الريفية والحضرية إذا أريد تلبية احتياجات المخططين. |
La enseñanza parecía destinada a un nivel de estudiantes y no de graduados ni especialistas. | UN | وبدا مستوى التعليم على أن معظمه للدراسة الجامعية. |
Ahora bien, la División de Auditoría Interna parecía ocuparse solamente de las actividades de la Caja relativas a los afiliados que eran funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وبدا مع ذلك أن نطاق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يقتصر على أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية التي تتعلق بالمشتركين الذين هم موظفون باﻷمم المتحدة. |
La aeronave parecía dar vueltas y se perdió en la misma zona en que se originó. | UN | وبدا الهدف وكأنه يحوم ثم فقد في نفس المنطقة التي ظهر فيها. |
En general, al parecer se había logrado controlar el cólera y también han disminuido los casos de meningitis. | UN | وبدا بوجه عام، أنه أمكن السيطرة على الكوليرا، كما أخذ التهاب السحايا في التلاشي. |
Hay unos pocos países en los que la formulación de la nota ha sido rigurosa y fructífera y otros en los que al parecer el proceso no ha resultado adecuado. | UN | فكانت صياغة المذكرة شاملة وناجحة في القليل من البلدان، وبدا أن العملية في بلدان أخرى غير وافية بالغرض الى حد كبير. |
parece como que tu vida entera fuera tan fuerte... que la única cosa que puedes oír es una casa vacía. | Open Subtitles | وبدا لك ان كل حياتك ذهبت ادراج الرياح وان الشيء الوحيد الذي ستسمعه هو صوت المنزل الفارغ |
- No, es solo que he estado viendo los vídeos, y parece que es un reto bastante físico. | Open Subtitles | لا انة فقط , انا كنت اشاهد الفيديوهات , وبدا الامر بدنياً جداً , تحدياً |
Ello pareció estabilizar la situación y, transcurrido el tiempo necesario para que las medidas de ajuste comenzaran a mostrar resultados, se restauró la calma. | UN | وبدا أن ذلك قد ثبت الحالة: ومع بدء تدابير التكيف في إظهار نتائجها، أعادت اﻷوضاع إلى الهدوء. |
Hubieron destellos de relámpagos y truenos que parecían hacer temblar la tierra entera. | Open Subtitles | وكان هناك وميض البروق وصوت الرعود وبدا كأنهم يهزّون الأرض كلها |
Tu hermano quiere que lo llames de todos modos. sonaba importante. | Open Subtitles | أخوك يريدك أن تتصل به على أي حال، وبدا الأمر مهم |
Pasada la furia del huracán Iván, la infraestructura quedó completamente destruida, y parecía como si una ominosa oscuridad hubiese descendido sobre la Tierra. | UN | وبعد أن هدأت ثورة الإعصار إيفان، كان هناك دمار كامل للهياكل الأساسية، وبدا الأمر كأن ظلمة الجحيم قد حلت على الأرض. |
aparentemente, la única solución del problema era otorgar exenciones para usos críticos. | UN | وبدا أن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة هي الحل الوحيد لهذه المشكلة. |
Un número de teléfono anunciado en un sitio web resultó pertenecer a otra empresa. | UN | وبدا أن رقم هاتف معلَنا عنه على موقع شابكي تابعٌ لشركة أخرى. |
Más tarde supe que el señor se había suicidado. y fue tan horrible que olvidé todo el incidente. | Open Subtitles | وبعدها سمعت أن السيد أطلق النار على نفسه وبدا فظيعاً |
Watters llegó a las 6 de la mañana, y empezó a hacernos todas esas preguntas. | Open Subtitles | جاء واترز في السادسة صباحا, وبدا بطرع الاسئلة علينا 543 00: 45: 58,160 |
y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados. y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados. | TED | وبدا لي أن شعر بالأسى لأنه يواجه هذه المربعات الحمراء غير المنظمة كل يوم |
Porque ha pasado bastante tiempo desde que rompiste con Amy y parecías muy ansioso de salir con otra gente. | Open Subtitles | 'السبب انها كانت الى حد بعيد في حين منذ أن فضت مع أمي، وبدا كنت متحمسا جدا لأشخاص آخرين حتى الآن. |