A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. | UN | وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001. |
Se ha interrumpido la ejecución de programas nacionales, iniciada en el marco y con el apoyo financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأُوقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي شُرع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه. |
También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. | UN | وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Por conducto del TRAINMAR, y con apoyo financiero de Francia, la UNCTAD ha puesto este servicio a disposición de todos los Territorios del Caribe y en particular de todos los Territorios no autónomos. | UN | وقام الأونكتاد، من خلال برنامج ترينمار، وبدعم مالي من فرنسا، بإتاحة هذه الخدمة لجميع الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي، وبصفة خاصة لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
No es necesario probar que la manifestación de los motociclistas fue organizada con la aprobación y el apoyo financiero de su administración y de la Iglesia; basta con sus declaraciones y las de sus autoridades, incluidas las de la Iglesia. | UN | وقد نظمت مظاهرات راكبي الدراجات البخارية بموافقة إدارتكم وبدعم مالي منكم ومن جانب الكنيسة أيضا، وهذا أمر لا يحتاج إلى مزيد من اﻷدلة خلاف البيانات التي أدلت بها سلطاتكم، بمن في ذلك قادة الكنيسة. |
con el apoyo financiero del ACNUDH, se contrató recientemente a un director ejecutivo y a un auxiliar. | UN | وبدعم مالي من المفوضية، تم مؤخرا تعيين مدير تنفيذي كما تم تعيين مساعد له. |
Ese taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme en cooperación con el Gobierno de Botswana y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Andorra y de Noruega. | UN | ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج. |
con el apoyo financiero del ACNUDH se contrató a un director ejecutivo y a un auxiliar. | UN | وبدعم مالي من المفوضية، عُيِّن مؤخراً مدير تنفيذي وعُيِّن مساعد له. |
con el apoyo financiero del ACNUDH se contrató a un director ejecutivo y un auxiliar. | UN | وبدعم مالي من المفوضية، انتُدب مدير تنفيذي ومساعدة له. |
Además, con el apoyo financiero de los Países Bajos, se han introducido mejoras en los centros de detención. | UN | ومن ناحية أخرى، وبدعم مالي من هولندا، أُدخلت تحسينات على مراكز الاحتجاز. |
La conferencia se celebró bajo los auspicios del ombudsman de Georgia y con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
El primer centro de aprendizaje PACE se construyó a las afueras de Calcuta, con el apoyo financiero y de los voluntarios del Rotary Club of Calcutta Metropolitan. | UN | وأُنشئ أول مركز للتعلُّم تابع لتلك المؤسسة خارج كلكتا على يد متطوعين وبدعم مالي من نادي روتاري كلكتا العاصمة. |
con el apoyo financiero de los Estados Unidos, el Gobierno ya ha establecido un fondo de créditos agrícolas. | UN | وبدعم مالي من الولايات المتحدة، أنشأت الحكومة صندوق ائتمان زراعي. |
La secretaría ejecutó también en Uganda un programa de la iniciativa BioTrade, en cooperación con la Junta de Promoción de las Exportaciones de Uganda y con apoyo financiero de los Gobiernos de Noruega y los Países Bajos. | UN | كما قامت الأمانة بتنفيذ برنامج يتعلق بمبادرة التجارة البيولوجية في أوغندا، بالتعاون مع المجلس الأوغندي لتشجيع التصدير وبدعم مالي من حكومتي النرويج وهولندا. |
Fue organizada por el UNIDIR, con la asistencia de la Secure World Foundation y con apoyo financiero y material de los Gobiernos de la Federación de Rusia y la República Popular China, así como de la Secure World Foundation y la Simons Foundation. | UN | ونظم الاجتماع معهدُ الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بمساعدة من مؤسسة العالم الآمن وبدعم مالي ومادي من حكومتي جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وكذلك من مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز. |
Se han organizado varios seminarios y cursos de capacitación para estudiantes extranjeros con la colaboración del OIEA y el apoyo financiero del Gobierno. | UN | وبدعم مالي قدمتـه الحكومة نُظمت عدة حلقات دراسية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La delegación de Polonia también recalca que los programas regionales se deben financiar con contribuciones voluntarias de los Estados Miembros de la ONUDI y el apoyo financiero apropiado de la Organización. | UN | ويؤكد وفده أيضا على أنه ينبغي تمويل البرامج الإقليمية بالمساهمات الطوعية من الدول الأعضاء في اليونيدو وبدعم مالي ملائم من اليونيدو. |
La organización corrió a cargo de la secretaría de la OMC en cooperación con el Gobierno de Tailandia y con el apoyo económico del Gobierno del Japón. Asistieron representantes de 22 miembros de la OMC y países observadores de Asia meridional, sudoriental y oriental, tanto de los ministerios de comercio como de las oficinas que se ocupan de la competencia. | UN | ونظّم حلقة العمل أمانة منظمة التجارة العالمية بالتعاون مع حكومة تايلند وبدعم مالي من حكومة اليابان وحضرها ممثلو 22 بلداً عضواً ومراقباً في المنظمة من جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وشرق آسيا، من وزارات التجارة ومكاتب المنافسة على حد سواء. |
La labor de este equipo se ajustó a las directrices generales establecidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en estrecha colaboración con el Comité de Seguimiento de la Convención y gracias al apoyo financiero del UNFPA. | UN | وأنجز الفريق عمله في إطار المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في تعاون وثيق مع لجنة متابعة أعمال اللجنة، وبدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Desde 1983 la Universidad de las Naciones Unidas tiene un programa de formación e investigación en microelectrónica y materias afines conjuntamente con el Centro Internacional de Física Teórica (CIFT), con ayuda financiera de Italia. | UN | وتضطلع جامعة اﻷمم المتحدة، منذ عام ٣٨٩١، بتنفيذ مشروع للتدريب والبحث في مجال الالكترونيات الدقيقة والمجالات ذات الصلة بالاشتراك مع المركز الدولي للفيزياء النظرية وبدعم مالي من حكومة ايطاليا. |
Además, a pedido del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y con su apoyo financiero, se preparó un informe técnico sobre el examen y evaluación de proyectos de registro civil y estadísticas vitales a los que presta apoyo el FNUAP, en el que se hace una reseña crítica de los servicios de apoyo técnico que se han prestado a los países y se indican formas en que podría mejorarse ese apoyo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أنجز تقرير تقني عن استعراض وتقييم مشاريع التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بناء على طلب الصندوق وبدعم مالي منه؛ ويقدم هذا التقرير عرضا نقديا لخدمات الدعم التقني المقدمة الى البلدان وكيف يمكن مواصلة تحسين ذلك الدعم. |
En 2001, el PNUD, en colaboración con el Gobierno de Haití y con la ayuda financiera del Gobierno de Noruega, realizó una encuesta más completa sobre las condiciones de vida de las familias haitianas. | UN | وفي عام 2001، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة الهايتية وبدعم مالي من حكومة النرويج، دراسة استقصائية معمقة عن الأوضاع الحياتية للأسر المعيشية في هايتي. |
con la asistencia financiera de organizaciones religiosas, cometieron delitos como la formación de células de una asociación delictiva para reclutar ciudadanos con fines delictivos. | UN | وبدعم مالي من منظمات دينية، ارتكب صاحبا البلاغ جرائم مثل تكوين خلايا لجمعية إجرامية لتجنيد المواطنين للقيام بأنشطة إجرامية. |