Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. | UN | وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
El principio de un Fondo de Operaciones se ha extended a todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas de sus miembros. | UN | وقد اتسع نطاق مبدأ صندوق رأس المال التشغيلي ليشمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تمول من مساهمات أعضائها. |
Fondos y programas de las Naciones Unidas cubiertos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo | UN | الثاني - صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي يغطيها مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة الانمائية |
7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛ |
7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 7 - تهيب أيضا بالدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛ |
Dado que todos los Estados Miembros atribuyen gran importancia a estas cuestiones, sería conveniente que intercambiaran informaciones sobre sus experiencias y las políticas y programas que han dado buenos resultados. | UN | ولما كانت جميع الدول الأعضاء تعلق أهمية كبرى على هذه العمليات فمن الأفضل قيامها بتبادل المعلومات بشأن خبراتها وسياساتها وبرامجها التي أسفرت عن نتائج طيبة. |
Los centros mantienen relaciones de trabajo estrechas con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. | UN | وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة. |
Más concretamente, se ofrece información relativa a la labor de las primeras dos Juntas y datos relacionados con las actividades del Comité de Políticas y programas de Ayuda Alimentaria transformado en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتتوافر بشكل خاص معلومات تتعلق بعمل المجلسين التنفيذيين اﻷولين، علاوة على البيانات المتعلقة بأنشطة لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التي أعيد تشكيلها والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Los centros mantienen estrechas relaciones de trabajo con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. | UN | وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة. |
Los centros mantienen estrechas relaciones de trabajo con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. | UN | وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة. |
Los programas informáticos del SIIG se elaboran exclusivamente en la Sede y sus modificaciones se coordinan de modo centralizado por medio de los grupos de interés sustantivos creados como parte de los arreglos sobre el mantenimiento común a largo plazo establecidos con los fondos y programas de las Naciones Unidas que utilizan el SIIG. | UN | وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام. |
Mi delegación desea aprovechar también la oportunidad para rendir homenaje a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que durante los últimos 10 años han ejecutado los programas en África. | UN | كما يود وفدي بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي اضطلعت بتنفيذ البرامج الأفريقية طيلة السنوات العشر الماضية. |
Consideramos esencial que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que trabajan en cada país puedan juntar sus recursos y emprender programas conjuntos. | UN | ونرى من الأساسي أن تكون وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تعمل في كل بلد، قادرة على تجميع مواردها والاضطلاع بعملية برمجة مشتركة. |
En el párrafo 41 infra, la Comisión se refiere a asuntos concretos relativos a la coordinación de las aplicaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones en los fondos y programas de las Naciones Unidas cuyas cuentas comprueba la Junta. | UN | وفي الفقرة 41 أدناه، تعلق اللجنة على مسائل محددة تتصل بتنسيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي يراجع المجلس حساباتها. |
9. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; | UN | 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
Para las Naciones Unidas, sus operaciones de mantenimiento de la paz y los fondos y programas que aplicarán las IPSAS: | UN | 33 - وبالنسبة للأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام وصناديقها وبرامجها التي تنفذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Para finalizar, deseo expresar nuestro sincero agradecimiento al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, y por su intermedio, a los organismos especializados y programas que cooperan con la Organización así como a sus autoridades. | UN | وختامــا، أود أن أعــرب عن خالص امتناننا للسيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومن خلاله لوكــالات اﻷمم المتحدة المخصصة وبرامجها التي تحظى منظمتنا بالتعاون معها، ولرؤساء تلك الوكالات والبرامج. |
La Dirección se mantendrá en estrecho contacto con organismos, fondos y programas que dispongan de capacidad, y les ofrecerá orientación en la elaboración de modelos de seguridad propios. | UN | وستقوم المديرية بالتنسيق عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي توجد لديها قدرات حالية، وستقدم لها توجيهات في إعداد الوحدات الأمنية. |
El número de programas y proyectos que habían recibido apoyo de la Fundación a fines de 2012, por conducto del UNFIP, era de 534. | UN | وبلغ مجموع مشاريع الأمم المتحدة وبرامجها التي دعمتها مؤسسة الأمم المتحدة عن طريق الصندوق حتى نهاية عام 2012 ما عدده 534 مشروعا وبرنامجا. |
El Grupo de los 77 y China está, asimismo, preocupado por el impacto negativo de la consecución de determinados niveles arbitrarios de presupuesto para la implementación de las actividades y los programas de la Organización que han sido dispuestos por mandato de los propios Estados Miembros. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق أيضا إزاء الأثر السلبي لبلوغ بعض المستويات التعسفية في تخفيض الميزانية على أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |