"وبرامجها التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas de
        
    • y los programas que
        
    • y programas que
        
    • programas y
        
    • y los programas de
        
    Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. UN وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    El principio de un Fondo de Operaciones se ha extended a todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas de sus miembros. UN وقد اتسع نطاق مبدأ صندوق رأس المال التشغيلي ليشمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تمول من مساهمات أعضائها.
    Fondos y programas de las Naciones Unidas cubiertos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo UN الثاني - صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي يغطيها مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة الانمائية
    7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 7 - تهيب أيضا بالدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    Dado que todos los Estados Miembros atribuyen gran importancia a estas cuestiones, sería conveniente que intercambiaran informaciones sobre sus experiencias y las políticas y programas que han dado buenos resultados. UN ولما كانت جميع الدول الأعضاء تعلق أهمية كبرى على هذه العمليات فمن الأفضل قيامها بتبادل المعلومات بشأن خبراتها وسياساتها وبرامجها التي أسفرت عن نتائج طيبة.
    Los centros mantienen relaciones de trabajo estrechas con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. UN وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة.
    Más concretamente, se ofrece información relativa a la labor de las primeras dos Juntas y datos relacionados con las actividades del Comité de Políticas y programas de Ayuda Alimentaria transformado en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos. UN وتتوافر بشكل خاص معلومات تتعلق بعمل المجلسين التنفيذيين اﻷولين، علاوة على البيانات المتعلقة بأنشطة لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التي أعيد تشكيلها والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Los centros mantienen estrechas relaciones de trabajo con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. UN وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة.
    Los centros mantienen estrechas relaciones de trabajo con otros organismos y programas de las Naciones Unidas representados en los países en los que están ubicados con miras a realizar actividades aprobadas mediante una estrategia común. UN وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي لها تمثيل في ذلك البلد بغية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة من خلال اتباع استراتيجية مشتركة.
    Los programas informáticos del SIIG se elaboran exclusivamente en la Sede y sus modificaciones se coordinan de modo centralizado por medio de los grupos de interés sustantivos creados como parte de los arreglos sobre el mantenimiento común a largo plazo establecidos con los fondos y programas de las Naciones Unidas que utilizan el SIIG. UN وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام.
    Mi delegación desea aprovechar también la oportunidad para rendir homenaje a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que durante los últimos 10 años han ejecutado los programas en África. UN كما يود وفدي بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي اضطلعت بتنفيذ البرامج الأفريقية طيلة السنوات العشر الماضية.
    Consideramos esencial que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que trabajan en cada país puedan juntar sus recursos y emprender programas conjuntos. UN ونرى من الأساسي أن تكون وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تعمل في كل بلد، قادرة على تجميع مواردها والاضطلاع بعملية برمجة مشتركة.
    En el párrafo 41 infra, la Comisión se refiere a asuntos concretos relativos a la coordinación de las aplicaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones en los fondos y programas de las Naciones Unidas cuyas cuentas comprueba la Junta. UN وفي الفقرة 41 أدناه، تعلق اللجنة على مسائل محددة تتصل بتنسيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي يراجع المجلس حساباتها.
    9. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    Para las Naciones Unidas, sus operaciones de mantenimiento de la paz y los fondos y programas que aplicarán las IPSAS: UN 33 - وبالنسبة للأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام وصناديقها وبرامجها التي تنفذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    Para finalizar, deseo expresar nuestro sincero agradecimiento al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, y por su intermedio, a los organismos especializados y programas que cooperan con la Organización así como a sus autoridades. UN وختامــا، أود أن أعــرب عن خالص امتناننا للسيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومن خلاله لوكــالات اﻷمم المتحدة المخصصة وبرامجها التي تحظى منظمتنا بالتعاون معها، ولرؤساء تلك الوكالات والبرامج.
    La Dirección se mantendrá en estrecho contacto con organismos, fondos y programas que dispongan de capacidad, y les ofrecerá orientación en la elaboración de modelos de seguridad propios. UN وستقوم المديرية بالتنسيق عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي توجد لديها قدرات حالية، وستقدم لها توجيهات في إعداد الوحدات الأمنية.
    El número de programas y proyectos que habían recibido apoyo de la Fundación a fines de 2012, por conducto del UNFIP, era de 534. UN وبلغ مجموع مشاريع الأمم المتحدة وبرامجها التي دعمتها مؤسسة الأمم المتحدة عن طريق الصندوق حتى نهاية عام 2012 ما عدده 534 مشروعا وبرنامجا.
    El Grupo de los 77 y China está, asimismo, preocupado por el impacto negativo de la consecución de determinados niveles arbitrarios de presupuesto para la implementación de las actividades y los programas de la Organización que han sido dispuestos por mandato de los propios Estados Miembros. UN ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق أيضا إزاء الأثر السلبي لبلوغ بعض المستويات التعسفية في تخفيض الميزانية على أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها التي كلفتها بها الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus