Mañana por la tarde continuaremos el debate temático sobre el tema relativo a otras armas de destrucción en masa y el espacio ultraterrestre. | UN | وبعد ظهر غد سنشرع في مناقشتنا المواضيعية بشأن موضوع أسلحة الدمار الشامل الأخرى والفضاء الخارجي. |
A fin de aprovechar al máximo el tiempo que se nos ha asignado, tengo la intención de reservar el resto de las sesiones de mañana por la mañana y por la tarde para declaraciones temáticas. | UN | ولكي نستفيد من الوقت المخصص لنا على أكمل وجه، أزمع تخصيص ما تبقى من جلستي صباح وبعد ظهر غد للبيانات المواضيعية. |
Resúmenes diarios de la prensa, incluidos resúmenes de noticias por la mañana y por la tarde | UN | موجزا صحفيا يوميا شمل موجزات للأنباء صباح وبعد ظهر كل يوم |
en la tarde de ese día, un helicóptero procedente de Bujumbura trajo a un oficial de las tropas aerotransportadas, quien sostuvo conversaciones con los militares locales. | UN | وبعد ظهر ذلك اليوم، حضر جندي من القوات المحمولة جوا في طائرة هليكوبتر من بوجومبورا وتشاور مع القوات المسلحة المحلية. |
en la tarde del mismo día, nuevas tropas del Yemen a bordo de siete embarcaciones navegaron a lo largo de las costas de Hanish Menor. | UN | وبعد ظهر اليوم نفسه، مرت قوات يمنية في سبعة قوارب على طول شواطئ الجزر. |
i) Las mesas redondas 1 y 2 se celebrarán por la mañana y la tarde del primer día del diálogo de alto nivel; | UN | ' 1` يعقد اجتماعا المائدة المستديرة 1 و 2 في صباح اليوم الأول للحوار الرفيع المستوى وبعد ظهر اليوم ذاته؛ |
El pasado martes y ayer por la tarde debatimos en el Grupo de Trabajo de composición abierta en torno a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد ناقشنا، يوم الثلاثاء الماضي وبعد ظهر أمس، إصلاح مجلس الأمن في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
El martes 21 de diciembre por la tarde, la Asamblea examinará informes de la Segunda Comisión. | UN | وبعد ظهر يوم الثلاثاء ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، ستتناول الجمعية تقارير اللجنة الثانية. |
El miércoles 29 de noviembre, por la tarde, la Asamblea considerará el tema 42 del programa “Cuestión de Palestina”. | UN | وبعد ظهر اﻷربعاء ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، تنظـر الجمعية في البند ٤٢ " قضية فلسطين " . |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
* Los Presidentes y miembros de las Mesas también desean informar de que no se han programado reuniones para los lunes por la mañana y los viernes por la tarde. | UN | * يود رؤساء وأعضاء المكاتب أيضا اﻹفادة بأنه لن تعقد جلسات صباح أيام الاثنين وبعد ظهر أيام الجمعة. |
El 27 de febrero de 1998, por la tarde, los presidentes convocaron una reunión con los representantes de los Estados partes y cualesquiera otros grupos o particulares interesados. | UN | ٢١ - وبعد ظهر يوم ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨، عقد رؤساء الهيئات اجتماعا مع ممثلي الدول اﻷطراف ومع المهتمين بذلك من اﻷفراد اﻵخرين والمجموعات اﻷخرى. |
en la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos oradores en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o documentos finales. | UN | وبعد ظهر يوم الجمعة، بالإضافة إلى آخر المتكلمين في المناقشة، ستعتمد الجمعية الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
No obstante, la Cuarta Comisión ha convenido en permitir que nuestra Comisión celebre reuniones tanto en la mañana como en la tarde de los días lunes y martes de la segunda semana. | UN | ولكن اللجنة الرابعة وافقت على السماح للجنتنا بعقد الجلسات في صباح وبعد ظهر يومي الاثنين والثلاثاء من الأسبوع الثاني. |
en la tarde del 15 de abril, la Conferencia escuchó un discurso del Sr. P. Mukherjee, Ministro de Comercio de la India. | UN | وبعد ظهر ١٥ نيسان/ابريل، استمع المؤتمر إلى السيد ب. مخرجي، وزير التجارة بالهند. |
en la tarde del día siguiente falleció en el hospital. | UN | وبعد ظهر اليوم التالي، مات في المستشفى. |
ii) Las mesas redondas 3 y 4 se celebrarán por la mañana y la tarde del segundo día del diálogo de alto nivel; | UN | ' 2` يعقد اجتماعا المائدة المستديرة 3 و 4 في صباح اليوم الثاني للحوار الرفيع المستوى وبعد ظهر اليوم ذاته؛ |