También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. | UN | كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة. |
Habida cuenta de la gravedad de la situación, la comunidad internacional y los países de la región deben aunar sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة التكاتف في سبيل التماس حل سلمي. |
Los miembros del Foro habían acogido con beneplácito la mejora de las relaciones entre Francia y los países de la región. | UN | وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة. |
En Liberia, la determinación de las Naciones Unidas y de los países de la región ha permitido finalmente que las partes concertaran un acuerdo. | UN | وفي ليبريا، أتاح تصميم اﻷمم المتحدة وبلدان المنطقة التوصل، في نهاية المطاف، إلى إبرام اتفاق بين اﻷطراف المتحاربة. |
Viaje del Jefe de la Misión y personal superior a Nueva York y países de la región | UN | سفر رئيس البعثة وكبار الموظفين إلى نيويورك وبلدان المنطقة |
Exhorto a los dirigentes somalíes y a los países de la región, en particular, a que no contribuyan a la exacerbación de las tensiones políticas y militares. | UN | وإني أدعو القادة الصوماليين وبلدان المنطقة بوجه خاص إلى عدم الإسهام في تفاقم التوترات السياسية والعسكرية. |
También quisiéramos expresar nuestra gratitud a la Liga de los Estados Árabes así como a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, los países de la región y otros países amigos, Francia entre ellos, por su apoyo. | UN | ونعرب أيضا عن شكرنا الصادق لجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمنظمة الدولية الفرنكفونية وبلدان المنطقة والبلدان الشقيقة الأخرى بما في ذلك فرنسا على تأييدها لنا. |
:: 18 sesiones de consultas con dirigentes de países de la subregión y la región | UN | :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية |
Una delegación destacó la firma cooperación entre el UNICEF y los países de la región. | UN | وأبرز أحد الوفود التعاون القوي بين اليونيسيف وبلدان المنطقة. |
Las relaciones entre la India y los países de la región del Caribe se remontan a la historia. | UN | إن العلاقات بين الهند وبلدان المنطقة الكاريبية تعــود إلى عهد بعيد. |
La principal prioridad del Grupo era visitar Côte d ' Ivoire y los países de la región. | UN | وكانت الأولوية الأولى للفريق تتمثل في زيارة كوت ديفوار وبلدان المنطقة. |
La solución de la actual crisis política exige un compromiso y un diálogo especiales de los dirigentes del Líbano y los países de la región. | UN | وإن حسم الأزمة السياسية الراهنة يتطلب من زعماء لبنان وبلدان المنطقة التزاما خاصا والدخول في حوار. |
En curso con el centro regional y los países de la región | UN | قيد التنفيذ مع المركز الإقليمي وبلدان المنطقة |
Los cursos también ofrecieron al Centro la posibilidad de facilitar la cooperación bilateral entre la Academia y los países de la región con vistas a la capacitación en actividades de mantenimiento de la paz en general. | UN | وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام. |
Estamos convencidos de que dicha Oficina fomentará un mayor acercamiento y una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y los países de la región. | UN | ونحن على اقتناع أن المكتب سيعزز التعاون الوثيق والتنسيق بين الأمم المتحدة وبلدان المنطقة. |
No está dispuesta a discutir ninguna normalización de las relaciones o, de hecho, a coexistir con Etiopía y los países de la región. | UN | إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة. |
La cooperación general entre el Afganistán y los países de la región podría ser un elemento importante para encontrar una solución general al conflicto. | UN | وقد يكون التعاون الشامل بين أفغانستان وبلدان المنطقة عنصرا مهما في إيجاد حل شامل للصراع. |
Mongolia apoya los esfuerzos del Cuarteto y de los países de la región para encontrar formas de resolver pacíficamente este prolongado y enconado conflicto. | UN | وتدعم منغوليا جهود الجماعة الرباعية وبلدان المنطقة الرامية إلى إيجاد سبل لتسوية سلمية للصراع الذي طال أمده في المنطقة. |
Consultas de alto nivel con donantes y países de la región | UN | إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع الجهات المانحة وبلدان المنطقة |
El Órgano Central felicita al facilitador y a los países de la región por sus incansables esfuerzos por encontrar una solución pacífica al conflicto en Burundi y los insta a que levanten las sanciones impuestas a ese país. | UN | ويشيد الجهاز المركزي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الطرف التيسيري وبلدان المنطقة من أجل النهوض بحل سلمي للنزاع في بوروندي؛ ويوجه إليها نداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
En este contexto, apoyamos plenamente los esfuerzos que realizan el Cuarteto, los países de la región y otros importantes interlocutores internacionales, con miras a finalizar un plan por etapas que permita que esta visión fructifique en tres años. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد تماما الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة والأطراف الفاعلة الدولية الهامة بهدف استكمال رسم خريطة الطريق لتحقيق تلك الرؤية على مراحل خلال ثلاثة أعوام. |
:: Dieciocho sesiones de consulta con dirigentes de los países de la subregión y la región sobre la estructura de la seguridad regional | UN | :: تنظيم 18 جولة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
A través de esta iniciativa, Chile cooperará con el envío y entrenamiento de tropas en Bolivia, el Ecuador y otros países de la región; pero cuando hablo de tropas no estoy hablando de soldados. | UN | وفي ظل تلك المبادرة ستتعاون شيلي في إعارة خدمات القوات وتدريب القوات في بوليفيا وإكوادور وبلدان المنطقة الأخرى. |