Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
Se opinó que la corte debía estar facultada para declarar inadmisible un asunto en cualquier momento, por iniciativa propia o a petición del inculpado. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتاح للمحكمة أن تعلن في أي وقت، وبمبادرة منها، أو بناء على طلب المتهم عدم قبول دعوى ما. |
Se opinó que la corte debía estar facultada para declarar inadmisible un asunto en cualquier momento, por iniciativa propia o a petición del inculpado. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتاح للمحكمة أن تعلن في أي وقت، وبمبادرة منها، أو بناء على طلب المتهم عدم قبول دعوى ما. |
En este clima se fueron adoptando normas para la protección de esas inversiones, aunque esto se hizo en el plano bilateral y a iniciativa de los países exportadores de capital. | UN | وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال. |
por iniciativa del Presidente de Georgia, nos proponemos promover actividades comunes en el marco de esta Organización. | UN | وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة. |
por iniciativa del rey, las primeras leyes en forma de código con un contenido detallado fueron puestas en vigor por la Asamblea Nacional en varias de las legislaturas del decenio de 1950. | UN | وبمبادرة منه أصدرت الجمعية الوطنية أول مدونات قوانين في عدة دورات في الخمسينات. |
Por primera vez, y por iniciativa mía, las partes interesadas intervinieron activamente en la redacción de las conclusiones. | UN | وبمبادرة مني، قامت اﻷطراف المحلية ﻷول مرة بالعمل على صياغة النتائج. |
Además, por iniciativa del Japón, en los primeros meses de este año se creó en las Naciones Unidas un fondo relacionado con las armas pequeñas. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
por iniciativa del Gobierno, se ha creado conciencia acerca del problema de la discriminación profesional por conducto de diversos canales de comunicación. | UN | وبمبادرة من الحكومة، جرت زيادة الوعي بمشكلة التمييز المهني من خلال مختلف قنوات وسائط الإعلام. |
por iniciativa del Presidente de la República Kirguisa, Kirguistán ratificó cuatro convenciones de las Naciones Unidas que atañían directamente a los problemas de la mujer, a saber: | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، صدَّقت قيرغيزستان على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتصل مباشرةً بمسائل المرأة. |
por iniciativa y persistencia del movimiento de mujeres, se logró incluir en su Junta Directiva la representación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبمبادرة ومثابرة من الحركة النسائية، شمل مجلس إدارة المعهد تمثيلا للمنظمات غير الحكومية. |
Para ello, y por iniciativa del ACNUR, se estableció un equipo de tareas. | UN | وبمبادرة من المفوضية، تم إنشاء فرقة عمل لتحقيق ذلك. |
por iniciativa del ACNUR, se estableció un grupo de tareas para ese fin. | UN | وبمبادرة من المفوضية، أُنشئت فرقة عمل من أجل هذا الغرض. |
por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
por iniciativa del PNUD, el equipo de las Naciones Unidas en el país hizo rotativo el puesto de coordinador residente para reforzar la colaboración y la coordinación con el Gobierno. | UN | وبمبادرة من البرنامج الإنمائي، تناوب الفريق القطري تولي مهمة المنسق المقيم لتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومة. |
a iniciativa de la Escuela superior de teología de Austria, se han organizado periódicamente conferencias dedicadas al intercambio de opiniones entre religiones. | UN | 9 - وبمبادرة من المعهد العالي للدراسات اللاهوتية في النمسا، يجري بانتظام عقد مؤتمرات مكرسة لتبادل الأفكار بين الأديان. |
a iniciativa del Equipo, el Comité intensificó considerablemente su cooperación con la Interpol. | UN | وبمبادرة من فريق الرصد، قامت اللجنة بتعزيز تعاونها مع الإنتربول تعزيزا كبيرا. |
El proyecto de resolución que se nos ha presentado es el resultado de una iniciativa de la delegación mexicana. Contiene una cantidad de elementos positivos que apoyamos sin titubear. | UN | وبمبادرة من وفد المكسيك، سيقدم مشروع قرار يتضمن عناصر إيجابية كثيرة نؤيدها تأييدا كاملا. |
Su documento final, la Declaración de Johannesburgo, se felicitó por el Año Internacional y la iniciativa del Secretario General. | UN | ورحب إعلان جوهانسبرغ، الذي يشكل الوثيقة الختامية للمؤتمر، بانطلاق السنة الدولية وبمبادرة الأمين العام. |
Incumbe al PNUMA una función fundamental en esta esfera, especialmente mediante su trabajo sobre producción menos contaminante, consumo sostenible, iniciativa del ciclo de vida e iniciativa mundial de presentación de informes. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي في هذا المضمار وبخاصة من خلال عملية تعني بالإنتاج الأنظف وبالاستهلاك المستدام، وبمبادرة دورة الحياة وبالمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات. |
a instancias de los Países Bajos, la quincuagésima cuarta Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad una resolución complementaria para combatir la circuncisión femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. | UN | وبمبادرة من هولندا، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالاجماع في دورتها الرابعة والخمسين قرارا لمتابعة مكافحة ختان الإناث والممارسات التقليدية الضارة الأخرى. |
Celebramos los resultados del examen reciente del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, así como la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بنتائج الاستعراض اﻷخير لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وبمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة. |
8. Toma nota de la contribución de las instituciones nacionales independientes, las organizaciones intergubernamentales y los representantes de organizaciones no gubernamentales al noveno seminario y de la iniciativa tomada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones para los Derechos Humanos de organizar una consulta de entidades no gubernamentales un día antes de la inauguración oficial del noveno seminario; | UN | 8- تحيط علماً بمساهمة المؤسسات الوطنية المستقلة والمنظمات الحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية في حلقة العمل التاسعة، وبمبادرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سبيل عقد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل التاسعة بيوم واحد؛ |
Tomando nota de las gestiones de paz que se realizan actualmente bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, y de la iniciativa de Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia para lograr una paz negociada y duradera en el Sudán, | UN | وإذ تلاحظ جهود السلام الجارية الآن تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبمبادرة مصر والجماهيرية العربية الليبية الرامية إلى تحقيق سلام دائم في السودان عن طريق التفاوض، |