Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
por iniciativa del Presidente de Georgia, nos proponemos promover actividades comunes en el marco de esta Organización. | UN | وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة. |
Además, por iniciativa del Japón, en los primeros meses de este año se creó en las Naciones Unidas un fondo relacionado con las armas pequeñas. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
En este clima se fueron adoptando normas para la protección de esas inversiones, aunque esto se hizo en el plano bilateral y a iniciativa de los países exportadores de capital. | UN | وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال. |
a iniciativa del Equipo, el Comité intensificó considerablemente su cooperación con la Interpol. | UN | وبمبادرة من فريق الرصد، قامت اللجنة بتعزيز تعاونها مع الإنتربول تعزيزا كبيرا. |
Durante muchos años, por iniciativa de la Cámara económica juvenil de Mónaco se ha organizado una carrera de relevos de una semana de duración. | UN | وبمبادرة من الغرفة الاقتصادية للشباب في موناكو، يُقام منذ عدة سنوات سباق بريد يستغرق أسبوعا كاملا. |
por iniciativa de la Comisión, se invitó a la Ministra de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia a asistir a la reunión del Comité. | UN | وبمبادرة من المفوضية، دعي وزير العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة لحضور اجتماع اللجنة. |
por iniciativa de Angola, se emprendieron deliberaciones sobre el futuro del Comité y la racionalización de sus actividades. | UN | وبمبادرة من أنغولا، تم البدء بمداولة حول مستقبل اللجنة وترشيد أنشطتها. |
Por último, el Consejo organizó, por iniciativa de la Presidencia portuguesa, un debate público sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الأخير، وبمبادرة من الرئاسة البرتغالية، نظم المجلس مناقشة مفتوحة تناولت أساليب عمل مجلس الأمن. |
Además por iniciativa de las personas con discapacidad conformaron micro empresas y se colaboró con la legalización de las mismas. | UN | وبمبادرة من الأشخاص ذوي الإعاقة، أقيمت أيضا مشاريع صغيرة تعاونوا على تقنينها. |
por iniciativa de los miembros, la Junta de Gestión de dicha Cámara declaró 2010 Año de la mujer en las pequeñas empresas. | UN | وبمبادرة من أعضاء غرفة المهن والحرف الكرواتية، أعلن مجلس إدارة الغرفة عام 2010 عام المرأة في المؤسسات الصغيرة. |
por iniciativa del Gobierno, se ha creado conciencia acerca del problema de la discriminación profesional por conducto de diversos canales de comunicación. | UN | وبمبادرة من الحكومة، جرت زيادة الوعي بمشكلة التمييز المهني من خلال مختلف قنوات وسائط الإعلام. |
por iniciativa del Presidente de la República Kirguisa, Kirguistán ratificó cuatro convenciones de las Naciones Unidas que atañían directamente a los problemas de la mujer, a saber: | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، صدَّقت قيرغيزستان على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتصل مباشرةً بمسائل المرأة. |
Para ello, y por iniciativa del ACNUR, se estableció un equipo de tareas. | UN | وبمبادرة من المفوضية، تم إنشاء فرقة عمل لتحقيق ذلك. |
por iniciativa del ACNUR, se estableció un grupo de tareas para ese fin. | UN | وبمبادرة من المفوضية، أُنشئت فرقة عمل من أجل هذا الغرض. |
por iniciativa del PNUD, el equipo de las Naciones Unidas en el país hizo rotativo el puesto de coordinador residente para reforzar la colaboración y la coordinación con el Gobierno. | UN | وبمبادرة من البرنامج الإنمائي، تناوب الفريق القطري تولي مهمة المنسق المقيم لتعزيز التعاون والتنسيق مع الحكومة. |
por iniciativa del Presidente de la República, Islam Karimov, el año 2007 fue proclamado " Año de la protección social " en Uzbekistán. | UN | وبمبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كريموف، أعلن عام 2007 سنة الحماية الاجتماعية. |
a iniciativa de la Escuela superior de teología de Austria, se han organizado periódicamente conferencias dedicadas al intercambio de opiniones entre religiones. | UN | 9 - وبمبادرة من المعهد العالي للدراسات اللاهوتية في النمسا، يجري بانتظام عقد مؤتمرات مكرسة لتبادل الأفكار بين الأديان. |
a iniciativa del UNICEF, se elaboró un enfoque común de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia de menores, como se ha informado más arriba. | UN | وبمبادرة من اليونيسيف، وضع نهج مشترك للأمم المتحدة لإقامة العدل لصالح الأطفال، كما ورد ذكره أعلاه. |
a instancias de los Países Bajos, la quincuagésima cuarta Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad una resolución complementaria para combatir la circuncisión femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. | UN | وبمبادرة من هولندا، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالاجماع في دورتها الرابعة والخمسين قرارا لمتابعة مكافحة ختان الإناث والممارسات التقليدية الضارة الأخرى. |
El proyecto de resolución que se nos ha presentado es el resultado de una iniciativa de la delegación mexicana. Contiene una cantidad de elementos positivos que apoyamos sin titubear. | UN | وبمبادرة من وفد المكسيك، سيقدم مشروع قرار يتضمن عناصر إيجابية كثيرة نؤيدها تأييدا كاملا. |
a instancias del Consejo General (Parlamento andorrano), una comisión de trabajo parlamentaria prepara una revisión integral del Código Penal. | UN | وبمبادرة من المجلس العام (برلمان أندورا)، تقوم لجنة عمل برلمانية بإعداد تنقيح كامل للقانون الجنائي. |