"وبناءً على طلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a petición
        
    • a solicitud
        
    • en cumplimiento de lo solicitado
        
    • conforme a lo solicitado
        
    • por solicitud
        
    • que lo soliciten
        
    • atendiendo a la petición
        
    • de conformidad con lo solicitado
        
    • a pedido
        
    • a instancias
        
    • просьбе
        
    • como solicitó
        
    • previa solicitud
        
    • conformidad con lo solicitado por
        
    a petición del paciente, la dirección del hospital debe presentar una queja a la Junta cuando se haga uso de la fuerza durante la hospitalización. UN وبناءً على طلب المريض يجب على سلطات المستشفى تقديم شكواه إلى المجلس إذا كانت تتعلق باستعمال القوة معه أثناء وجوده بها.
    a petición del Ministerio, esa conferencia se ha postergado hasta fines de 2011. UN وبناءً على طلب الوزارة، أجّل هذا المؤتمر إلى نهاية عام 2011.
    a petición de una Parte, el tribunal celebrará otra reunión con las Partes sobre las cuestiones señaladas en las observaciones por escrito. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    a solicitud de la TPG, la Union de Banques Arabes et Françaises ( " UBAF " ) emitió una contragarantía. UN وبناءً على طلب الشركة، قام اتحاد المصارف العربية والفرنسية بإصدار ضمان مقابل لذلك الضمان.
    a solicitud del Comité Preparatorio, la secretaría facilitó más información. UN وبناءً على طلب اللجنة التحضيرية، فقد زودتها الأمانة بما طلبته من معلومات إضافية.
    a petición de los empresarios, se han elaborado programas de formación tipo basados en los programas de formación independientes para las profesiones más solicitadas. UN وبناءً على طلب أصحاب العمل، أعدت برامج تدريب نموذجية مبنية على برامج التدريب المستقلة بشأن المهن الرائجة.
    a petición del Grupo, Saudi Aramco facilitó documentos que demostraban que estas casas prefabricadas no se destinaban a usos militares. UN وبناءً على طلب الفريق، قدمت أرامكو السعودية أدلة تثبت أن هذه البيوت المحمولة لم تكن مخصصة لأغراض عسكرية.
    a petición de la Alta Comisionada, la Relatora Especial se dirigió con presteza al país para visitar Kinshasa, Goma y Kisangani. UN وبناءً على طلب المفوضة السامية، توجهت المقررة الخاصة فوراً إلى البلد حيث زارت كينشاسا وغوما وكيسنغاني.
    a petición del Grupo, los expertos consultores tuvieron que llevar a cabo un estudio detallado de los purasangre. UN وبناءً على طلب الفريق، طلبت الأمانة إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض تفصيلي للخيول الأصيلة.
    a petición del Grupo, el Secretario Ejecutivo ha transferido tres reclamaciones a un grupo distinto para que sean examinadas con otras reclamaciones afines. UN وبناءً على طلب الفريق، أحال الأمين التنفيذي ثلاث مطالبات إلى فريق آخر لبحثها مع مطالبات تتعلق بها.
    a petición del Consejo, el Secretario General formuló observaciones sobre el borrador. UN وبناءً على طلب المجلس، أبدى الأمين العام ملاحظاته بشأن هذا المشروع.
    a petición de los patrocinadores, la Comisión acuerda aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. UN وبناءً على طلب مقدمي مشروع القرار، وافقت اللجنة على إرجاء البت في مشروع القرار.
    El Consejo también puede celebrar períodos extraordinarios de sesiones cuando sea necesario, a solicitud de un miembro del Consejo y con el apoyo de un tercio de los miembros. UN ويجوز للمجلس أيضا عقد دورات استثنائية حسب الحاجة وبناءً على طلب عضو واحد من أعضاء المجلس على أن يؤيده ثلثُ الأعضاء.
    Las organizaciones que figuran en la Lista también pueden ser oídas por recomendación del Secretario General y a solicitud del órgano de que se trate. UN ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة.
    a solicitud de Gambia y el Senegal, la UNCTAD asumió el liderazgo de la actualización de los estudios de diagnóstico de la integración comercial. UN وبناءً على طلب غامبيا والسنغال، اضطلع الأونكتاد بالدور القيادي في تحديث دراساتيهما التشخيصيتين للتكامل التجاري.
    El Gobierno prestará asistencia a los VNU para obtener, en condiciones equitativas y a solicitud del Coordinador Ejecutivo, los servicios públicos y de otra índole que necesite el Programa en las condiciones estipuladas en el Acuerdo Complementario. UN تساعد الحكومة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الحصول، بشروط منصفة وبناءً على طلب المنسق التنفيذي، على الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة للبرنامج وفقا لﻷحكام والشروط المبينة في الاتفاق التكميلي.
    en cumplimiento de lo solicitado por la Junta en la decisión IDB.23/Dec.12, en los informes anuales se reseñan las actividades operacionales para el desarrollo dimanantes de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبناءً على طلب المجلس في مقرّره م ت ص-23/م-12، تتضمّن التقارير السنوية معلومات عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، الناشئة عن قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    conforme a lo solicitado, la autora dio al militar una chaqueta valorada en 350 rupias. UN وبناءً على طلب ورد في هذه الرسالة، أعطت الزوجة الحارس سترة قيمتها 350 روبية.
    por solicitud de la víctima, el tribunal puede exigir al autor que transfiera el uso de la vivienda común en beneficio exclusivo de la víctima. UN وبناءً على طلب من الضحية، يمكن للمحكمة أن تطلب إلى الشخص الذي ارتكب أفعال العنف أن يخلي مكان السكن المشترك ويخصصه حصراً لاستخدام الضحية.
    " a) Formular recomendaciones concretas sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, lo que incluye prestar servicios de asesoramiento o asistencia técnica sobre la cuestión a los Estados que lo soliciten; UN " (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً على طلب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية في هذا الصدد؛
    atendiendo a la petición del OSACT en su 17º período de sesiones, se inició un programa de extensión para el sistema TT:CLEAR. UN وبناءً على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة، تم استهلال برنامج للتواصل فيما يتعلق بهذا النظام.
    3. de conformidad con lo solicitado por el OSACT, este documento contiene la siguiente información: UN 3- وبناءً على طلب الهيئة الفرعية()، تتضمن هذه الوثيقة معلومات بشأن ما يلي:
    a pedido del Presidente del CIC, se examina cada solicitud para garantizar que toda la información se reciba a tiempo. UN وبناءً على طلب رئيس لجنة التنسيق الدولية، تستعرض اللجنة كل طلب للتأكد من أن جميع الوثائق قد وردت في الوقت المناسب.
    Y, así, para lograr la paz de nuestro país y a instancias de mis opositores: UN وهكذا، ومن أجل السلام في البلاد، وهي بلادنا جميعاً، وبناءً على طلب المعارضة:
    como solicitó el Consejo en su resolución, el estudio se publicará en un formato accesible en el sitio web del ACNUDH. UN وبناءً على طلب المجلس الوارد في قراره، ستُتاح هذه الدراسة على الموقع الشبكي للمفوضية بشكل يسهل الاطلاع عليه.
    ii) Aumento del número de países que emprenden el examen para mejorar el cumplimiento de las obligaciones ambientales internacionales y adoptan recomendaciones al respecto, con la asistencia del PNUMA, previa solicitud de los países UN ' 2` زيادة في عدد البلدان التي تجري استعراضاً لتحسين الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، وتعتَمد توصيات تتعلّق بذلك، نتيجة لمساعدة من برنامج البيئة وبناءً على طلب تلك البلدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more