La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, a propuesta del Secretario General designará al Administrador General por un período de cuatro años. | UN | المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام. |
a propuesta del Presidente, la Comisión decide mantener el tema abierto hasta la conclusión de los trabajos de la Comisión. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا إلى حين اختتام أعمال اللجنة. |
a propuesta del Alto Comisionado se sugirió que el Presidente de la reunión se reuniera anualmente con el Secretario General. | UN | وبناء على مقترح من المفوض السامي، اقترح أن يجتمع رئيس الاجتماع، سنويا، مع اﻷمين العام. |
a propuesta de la Presidenta, la CP tomó nota de que no se había planteado ninguna otra cuestión referida a este tema del programa. | UN | وبناء على مقترح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بعدم إثارة أي مسائل أخرى في إطار هذا البند الفرعي. |
A la luz de las declaraciones el representante de Zimbabwe y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin objeciones, aplazar temporalmente el examen de este tema del programa. | UN | وفي ضوء بيان ممثل زمبابوي وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون معارضة، تعليق مناقشة البند في الوقت الراهن. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder sobre la base de dicho programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة على العمل وفقاً لهذا البرنامج. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder con arreglo a ese programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على أن تعمل استناداً إلى ذلك البرنامج. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder con arreglo a ese programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على أن تعمل استناداً إلى ذلك البرنامج. |
a propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la inscripción en la lista de oradores para el debate general a las 18.00 horas del mismo día. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه. |
a propuesta del Comité de Examen de Productos Químicos, la Conferencia eligió a la Sra. Bettina Hitzfeld (Suiza) Presidenta del Comité. | UN | 31 - وبناء على مقترح من لجنة استعراض المواد الكيميائية انتخب المؤتمر الآنسة بتينا هتزفيلد (سويسرا) رئيسة للجنة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
También en la misma sesión, a propuesta del Presidente del Consejo, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución hasta la continuación de su período de sesiones. | UN | 182 - وفي نفس الجلسة أيضا، وبناء على مقترح من رئيس المجلس، قرر المجلس إرجاء نظره في مشروع القرار إلى دورته المستأنفة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
También en la misma sesión, a propuesta del Presidente del Consejo, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución hasta la continuación de su período de sesiones. | UN | 182 - وفي نفس الجلسة أيضا، وبناء على مقترح من رئيس المجلس، قرر المجلس إرجاء نظره في مشروع القرار إلى دورته المستأنفة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión convino en no aplicar las disposiciones del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البت في مشروع القرار. |
25. En la 45ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Consejo, a propuesta del Presidente, tomó nota de los documentos que tenía ante sí sobre la cuestión de la cooperación regional. | UN | ٢٥ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، وبناء على مقترح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه والمتعلقة بمسألة التعاون اﻹقليمي. |
25. En la 45ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Consejo, a propuesta del Presidente, tomó nota de los documentos que tenía ante sí sobre la cuestión de la cooperación regional. | UN | ٢٥ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، وبناء على مقترح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه والمتعلقة بمسألة التعاون اﻹقليمي. |
a propuesta de la Presidenta, la CP aprobó la decisión 10/CP.17, titulada " Enmienda al anexo I de la Convención " . | UN | وبناء على مقترح من الرئيسة، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 10/م أ-17 المعنون " تعديل المرفق الأول للاتفاقية " . |
25. Atendiendo a las recomendaciones de la Mesa, y a propuesta de la Presidenta, la CP decidió admitir a las organizaciones enumeradas en el documento FCCC/CP/2011/2. | UN | 25- ووفقاً لتوصيات المكتب، وبناء على مقترح من الرئيسة، قرر مؤتمر الأطراف قبول المنظمات المذكورة في الوثيقةFCCC/CP/2011/2. |
a propuesta de la Presidenta, la CP aprobó la decisión 8/CP.17, titulada " Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta " . | UN | وبناء على مقترح من الرئيسة، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 8/م أ-17 المعنون " المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير " (). |
Sobre la base de una propuesta del Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq, el Comité ha examinado la cuestión en varias oportunidades y no ha llegado a un consenso. | UN | وبناء على مقترح من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، نظرت اللجنة في المسألة في عدد من المناسبات ولم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأنها. |