"وتبسيط إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y simplificar los procedimientos
        
    • y simplificación de los procedimientos para
        
    • la simplificación de los procedimientos
        
    • y racionalizar los procedimientos
        
    • simplificar los procedimientos de
        
    • y simplificación de los procedimientos de
        
    • y la simplificación de
        
    • se simplificarán los procedimientos
        
    • y la racionalización de los procesos
        
    • y a la simplificación de procedimientos
        
    • y la racionalización de los procedimientos
        
    • y simplificar la
        
    • y simplificó los procedimientos
        
    • y simplificar sus procedimientos
        
    • y de simplificar los procedimientos
        
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    ii) Mayor número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas y por los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Entre esas medidas podrían figurar un mejor acceso a fuentes competitivas de productos, la simplificación de los procedimientos de importación y la creación de bases de datos sobre precios internacionales y sobre la calidad de los productos importados. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    El informe constituye una aportación importante a las actividades en marcha para diseñar y racionalizar los procedimientos y prácticas de los Tribunales Internacionales. UN ويقدم التقرير إسهاما مهما في الجهود المبذولة لتحديد وتبسيط إجراءات المحكمتين الدوليتين وممارساتهما.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Además, era necesario armonizar y simplificar los procedimientos y reducir los costos de ejecución. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنسيق وتبسيط إجراءات التنفيذ وتقليص تكاليفه.
    Las medidas tomadas para mejorar el entorno comercial, promover las inversiones y simplificar los procedimientos de creación de empresas pueden alentar la oferta de empleo. UN ومن شأن الإجراءات المتخذة في مجال تحسين بيئة الأعمال، وتعزيز الاستثمار، وتبسيط إجراءات إنشاء المؤسسات التجارية أن يشجع عرض فرص العمل.
    ii) Aumento del número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas así como los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    ii) Aumento del número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas así como los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN " ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    ii) Aumento del número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas así como los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN (د) ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة من مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة، وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة
    Entre ellas podrían figurar, entre otras, un mejor acceso a fuentes competitivas de productos, la simplificación de los procedimientos de importación, y la creación de bases de datos sobre precios internacionales y sobre la calidad de los productos importados. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الحصول على مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    No obstante, todavía no se han aplicado algunas medidas normativas importantes, como la reducción progresiva de los subsidios al petróleo, la simplificación de los procedimientos y requisitos para el otorgamiento de licencias de importación, los controles de precios y la privatización de los bancos comerciales. UN غير أن بعض التدابير الهامة المتعلقة بالسياسة العامة لم يتم تنفيذها بعد، مثل إلغاء اﻹعانات المالية المتعلقة بالنفط، وتبسيط إجراءات واشتراطات أذون الاستيراد، ومراقبة اﻷسعار، وخصخصة المصارف التجارية.
    Además, se realizan esfuerzos para mejorar el intercambio de conocimientos y racionalizar los procedimientos de información prestando especial atención al objetivo de aprendizaje continuo. UN كما تُبذل حالياً جهودٌ ترمي إلى تحسين تقاسم المعارف وتبسيط إجراءات التبليغ مع التركيز على التعلُّم المستمر.
    Deberán desplegarse esfuerzos, incluso para lograr la armonización y simplificación de los procedimientos de los donantes, a fin de evitar que existan sistemas paralelos inapropiados o innecesarios de determinación de objetivos, programación y coordinación de la asignación de recursos. UN وينبغي بذل الجهود، بما في ذلك الجهود الرامية إلى اتساق وتبسيط إجراءات المانحين، من أجل تفادي وجود نظم موازية بغير داع لتحديد وبرمجة وتنسيق تخصيص الموارد.
    La Corte ha respondido al doble desafío que implican un aumento de la carga de trabajo y el carácter insuficiente de los recursos por medio de medidas tales como la racionalización de la secretaría, la utilización de tecnología electrónica y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وتستجيب المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة حجم العمل وعدم كفاية الموارد، من خلال اتخاذ تدابير مثل ترشيد أعمال قلم المحكمة، واستخدام التكنولوجيا الالكترونية وتبسيط إجراءات العمل.
    Para ello se evaluarán todos los servicios médicos existentes, se establecerán nuevos dispensarios de las Naciones Unidas o se fortalecerán los ya existentes en los lugares de destino con condiciones de vida ”difíciles”, se simplificarán los procedimientos de evacuación con fines médicos y se resolverán numerosos problemas médico-administrativos. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.
    Entre ellas figuran el empleo de nueva tecnología y la racionalización de los procesos de gestión y ejecución del programa de trabajo de modo de incrementar la eficiencia y la productividad. UN ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية.
    A las delegaciones les parecieron alentadores los adelantos alcanzados hasta la fecha y la adhesión de los fondos y programas a la empresa, especialmente en lo relativo a la armonización de ciclos de programas y a la simplificación de procedimientos de programación. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لما أحرز من تقدم حتى اﻵن، وبالتزام الصناديق والبرامج نحو هذه العملية، وخاصة التزامها بمواءمة الدورات البرنامجية وتبسيط إجراءات البرمجة.
    La mayoría de las recomendaciones se cumplieron de forma satisfactoria en 2000, en particular la uniformización de los formatos de presentación de informes financieros y la racionalización de los procedimientos de presentación de informes a los donantes. UN ونفذت معظم التوصيات في عام 2000 بصورة مرضية، لا سيما توحيد أشكال الإبلاغ المالي وتبسيط إجراءات الإبلاغ للمانحين.
    De conformidad asimismo con la resolución 50/227, al final del período de sesiones la Comisión examinará su proyecto de programa para el año siguiente con miras a racionalizar y simplificar la presentación de informes. UN وقال إن اللجنة ستقوم، في نهاية الدورة، باستعراض مشروع برنامجها للسنة التالية بغية ترشيد وتبسيط إجراءات اﻹبلاغ، وذلك أيضا وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧.
    Esa estructura, junto con el personal del sector privado adscrito al grupo temático sobre logística, ayudó a solucionar cuestiones aduaneras y agilizó y simplificó los procedimientos de ingreso de los envíos y los trabajadores de socorro. UN وساعد ذلك المركز، إضافة إلى موظفي القطاع الخاص المعارين إلى مجموعة اللوجستيات، في التعامل مع المسائل الجمركية وتسريع وتبسيط إجراءات وصول مقدمي الإغاثة ومستلزماتها.
    En este sentido, naturalmente no pretendemos establecer ninguna jerarquía especial de los órganos de justicia internacional. Encomiamos a la Corte por los esfuerzos que ha realizado en los últimos años a fin de racionalizar y simplificar sus procedimientos de trabajo. UN بديهي أننا لا نتكلم هنا عن إنشاء أي جهاز من الأجهزة القضائية الدولية، إننا نشيد بالجهود التي بذلتها المحكمة في السنوات الأخيرة لترشيد وتبسيط إجراءات العمل.
    En caso negativo, se había pedido al Grupo de Trabajo que examinara la labor futura que cabría realizar a este respecto y el producto potencial de esa labor, con el fin de racionalizar y de simplificar los procedimientos de insolvencia para esas empresas. UN وطُلب إلى الفريق العامل، إذا لم يكن الأمر كذلك، أن ينظر في ماهية الأعمال ونواتج العمل المحتملة التي قد تَلزَم لترشيد وتبسيط إجراءات الإعسار الخاصة بتلك المنشآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more