"وتتمثل الأولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prioridad
        
    • una prioridad
        
    • prioridad es
        
    • otra prioridad
        
    • prioridad de
        
    • prioridad del
        
    • prioridad consiste
        
    • prioritario es
        
    la prioridad fundamental de Sri Lanka es desarrollar fuentes de energía alternativas. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة.
    la prioridad inmediata es ayudar a los pueblos de todo el mundo a hacer frente a estos momentos difíciles de manera justa. UN وتتمثل الأولوية المباشرة في مد يد المساعدة للناس في كل مكان لمواجهة هذه الأزمنة العصيبة وعمل ذلك بشكل عادل.
    la prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. UN وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى.
    una prioridad importante es establecer esas asociaciones, en particular en apoyo de los más necesitados, y procurar que la AOD contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر.
    En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. UN وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    otra prioridad será prestar asistencia a largo plazo para reconstruir las instituciones, prestar asistencia económica y aplicar otras medidas de fomento de la confianza. UN وتتمثل الأولوية التالية في تقديم المساعدة على المدى الطويل في إعادة بناء المؤسسات وتقديم المعونة الاقتصادية والتدابير الأخرى لبناء الثقة.
    la prioridad para el futuro es velar por su aplicación efectiva. UN وتتمثل الأولوية بالنسبة للمستقبل في كفالة تنفيذ هذه الصكوك على نحو فعال.
    la prioridad más urgente es contribuir al establecimiento del Gobierno de transición. UN وتتمثل الأولوية العاجلة في المساعدة على إنشاء حكومة انتقالية.
    la prioridad ahora es garantizar que los compromisos que se contrajeron se hagan realidad. UN وتتمثل الأولوية الآن في ضمان أن تترجم الالتزامات التي قطعت في الاتفاق إلى واقع.
    la prioridad actual es intensificar los esfuerzos diplomáticos y reanudar cuanto antes el diálogo y las negociaciones. UN وتتمثل الأولوية الحالية في تكثيف الجهود الدبلوماسية واستئناف الحوار والمفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    la prioridad de todos los programas aprobados es aumentar el bienestar de las generaciones presentes y venideras de kazakos mediante mejoras cualitativas relacionadas con el desarrollo. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في جميع وثائق البرامج المعتمدة، في تعزيز رفاه أجيال مواطني كازاخستان الحالية والمستقبلية، على أساس تعزيز الجودة النوعية للتنمية.
    la prioridad estratégica del Gobierno es desarrollar asociaciones significativas con el sector privado para afrontar los retos y aprovechar las oportunidades. UN وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للحكومة في تطوير شراكات مجدية مع القطاع الخاص للصمود أمام التحديات واغتنام الفرص المتاحة.
    la prioridad radica ahora en incorporar esas notas a las operaciones mediante la acción coordinada y un mejor apoyo sobre el terreno. UN وتتمثل الأولوية حالياً في وضع هذه المذكرات موضع التنفيذ من خلال تنسيق الإجراءات وتعزيز الدعم في الميدان.
    la prioridad inmediata de la Organización fue apoyar la respuesta humanitaria del Gobierno y complementar sus actividades. UN وتتمثل الأولوية المباشرة للمنظمة في دعم الاستجابة الإنسانية للحكومة، وإكمال الجهود التي تبذلها.
    Para los países en desarrollo que participaron la prioridad más importante era la investigación en apoyo de la elaboración de políticas y programas, seguida de la capacitación de profesionales de la salud y la asistencia social. UN وتتمثل الأولوية القصوى بالنسبة إلى البلدان المشاركة في البحث من أجل دعم تطوير السياسات العامة والبرامج، ويلي ذلك تدريب المهنيين العاملين في القطاع الصحي والاجتماعي.
    la prioridad absoluta es encontrar los medios de impedir que se produzcan ejecuciones que transgredan las normas jurídicas internacionales aplicables. UN وتتمثل الأولوية الأولى في استنباط الوسائل الكفيلة بمنع حدوث جميع عمليات الإعدام التي تنتهك القواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    una prioridad importante es establecer esas asociaciones, en particular en apoyo de los más necesitados, y procurar que la AOD contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر.
    una prioridad fundamental era mantener la seguridad de todo el personal, especialmente cuando las Naciones Unidas eran cada vez más objeto de ataques y los recursos necesarios para protegerlo eran limitados. UN وتتمثل الأولوية القصوى في ضمان سلامة جميع الموظفين، لا سيما في الوقت الذي أصبحت فيه الأمم المتحدة مستهدفة أكثر فأكثر وأصبحت الموارد اللازمة لحمايتهم محدودة.
    Otra prioridad es la dotación de personal de grupos ocupacionales específicos esenciales para la etapa inicial de la Misión, como los de seguridad, logística, tecnología de la información y comunicaciones, aviación, ingeniería o transporte. UN وتتمثل الأولوية الأخرى في توفير ملاك الموظفين لفئات وظيفية محددة لا بد منها في مرحلة البعثة، ومثالها الأمن، واللوجستيات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والطيران، والأعمال الهندسية، والنقل.
    Por tanto, la principal prioridad del ACNUR fue mantener y fortalecer la calidad del asilo en una Europa que se une. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد.
    La primera prioridad consiste en cambiar la percepción que tienen los inversionistas de África como un continente de " alto riesgo " , especialmente en lo que respecta a la seguridad de los derechos de propiedad, el marco reglamentario y los mercados. UN 151 - وتتمثل الأولوية القصوى في معالجة تصور المستثمرين لأفريقيا علي أنها قارة " المخاطر العظمي " وخاصة فيما يتعلق بضمان حقوق الملكية والأطر التنظيمية والأسواق.
    El objetivo prioritario es que las publicaciones del Departamento de Información Pública sean más fáciles de comercializar y de encontrar más rentables y se publiquen de forma oportuna. UN وتتمثل اﻷولوية في جعل منشورات إدارة اﻹعلام أكثر قابلية للتسويق، وإتاحتها على نطاق أوسع، وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة وإصدارها في مواعيد أنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more