la prioridad fundamental de Sri Lanka es desarrollar fuentes de energía alternativas. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
la prioridad inmediata es ayudar a los pueblos de todo el mundo a hacer frente a estos momentos difíciles de manera justa. | UN | وتتمثل الأولوية المباشرة في مد يد المساعدة للناس في كل مكان لمواجهة هذه الأزمنة العصيبة وعمل ذلك بشكل عادل. |
la prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. | UN | وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى. |
una prioridad importante es establecer esas asociaciones, en particular en apoyo de los más necesitados, y procurar que la AOD contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر. |
En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. | UN | وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
otra prioridad será prestar asistencia a largo plazo para reconstruir las instituciones, prestar asistencia económica y aplicar otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وتتمثل الأولوية التالية في تقديم المساعدة على المدى الطويل في إعادة بناء المؤسسات وتقديم المعونة الاقتصادية والتدابير الأخرى لبناء الثقة. |
la prioridad para el futuro es velar por su aplicación efectiva. | UN | وتتمثل الأولوية بالنسبة للمستقبل في كفالة تنفيذ هذه الصكوك على نحو فعال. |
la prioridad más urgente es contribuir al establecimiento del Gobierno de transición. | UN | وتتمثل الأولوية العاجلة في المساعدة على إنشاء حكومة انتقالية. |
la prioridad ahora es garantizar que los compromisos que se contrajeron se hagan realidad. | UN | وتتمثل الأولوية الآن في ضمان أن تترجم الالتزامات التي قطعت في الاتفاق إلى واقع. |
la prioridad actual es intensificar los esfuerzos diplomáticos y reanudar cuanto antes el diálogo y las negociaciones. | UN | وتتمثل الأولوية الحالية في تكثيف الجهود الدبلوماسية واستئناف الحوار والمفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
la prioridad de todos los programas aprobados es aumentar el bienestar de las generaciones presentes y venideras de kazakos mediante mejoras cualitativas relacionadas con el desarrollo. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في جميع وثائق البرامج المعتمدة، في تعزيز رفاه أجيال مواطني كازاخستان الحالية والمستقبلية، على أساس تعزيز الجودة النوعية للتنمية. |
la prioridad estratégica del Gobierno es desarrollar asociaciones significativas con el sector privado para afrontar los retos y aprovechar las oportunidades. | UN | وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للحكومة في تطوير شراكات مجدية مع القطاع الخاص للصمود أمام التحديات واغتنام الفرص المتاحة. |
la prioridad radica ahora en incorporar esas notas a las operaciones mediante la acción coordinada y un mejor apoyo sobre el terreno. | UN | وتتمثل الأولوية حالياً في وضع هذه المذكرات موضع التنفيذ من خلال تنسيق الإجراءات وتعزيز الدعم في الميدان. |
la prioridad inmediata de la Organización fue apoyar la respuesta humanitaria del Gobierno y complementar sus actividades. | UN | وتتمثل الأولوية المباشرة للمنظمة في دعم الاستجابة الإنسانية للحكومة، وإكمال الجهود التي تبذلها. |
Para los países en desarrollo que participaron la prioridad más importante era la investigación en apoyo de la elaboración de políticas y programas, seguida de la capacitación de profesionales de la salud y la asistencia social. | UN | وتتمثل الأولوية القصوى بالنسبة إلى البلدان المشاركة في البحث من أجل دعم تطوير السياسات العامة والبرامج، ويلي ذلك تدريب المهنيين العاملين في القطاع الصحي والاجتماعي. |
la prioridad absoluta es encontrar los medios de impedir que se produzcan ejecuciones que transgredan las normas jurídicas internacionales aplicables. | UN | وتتمثل الأولوية الأولى في استنباط الوسائل الكفيلة بمنع حدوث جميع عمليات الإعدام التي تنتهك القواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق. |
una prioridad importante es establecer esas asociaciones, en particular en apoyo de los más necesitados, y procurar que la AOD contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر. |
una prioridad fundamental era mantener la seguridad de todo el personal, especialmente cuando las Naciones Unidas eran cada vez más objeto de ataques y los recursos necesarios para protegerlo eran limitados. | UN | وتتمثل الأولوية القصوى في ضمان سلامة جميع الموظفين، لا سيما في الوقت الذي أصبحت فيه الأمم المتحدة مستهدفة أكثر فأكثر وأصبحت الموارد اللازمة لحمايتهم محدودة. |
Otra prioridad es la dotación de personal de grupos ocupacionales específicos esenciales para la etapa inicial de la Misión, como los de seguridad, logística, tecnología de la información y comunicaciones, aviación, ingeniería o transporte. | UN | وتتمثل الأولوية الأخرى في توفير ملاك الموظفين لفئات وظيفية محددة لا بد منها في مرحلة البعثة، ومثالها الأمن، واللوجستيات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والطيران، والأعمال الهندسية، والنقل. |
Por tanto, la principal prioridad del ACNUR fue mantener y fortalecer la calidad del asilo en una Europa que se une. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد. |
La primera prioridad consiste en cambiar la percepción que tienen los inversionistas de África como un continente de " alto riesgo " , especialmente en lo que respecta a la seguridad de los derechos de propiedad, el marco reglamentario y los mercados. | UN | 151 - وتتمثل الأولوية القصوى في معالجة تصور المستثمرين لأفريقيا علي أنها قارة " المخاطر العظمي " وخاصة فيما يتعلق بضمان حقوق الملكية والأطر التنظيمية والأسواق. |
El objetivo prioritario es que las publicaciones del Departamento de Información Pública sean más fáciles de comercializar y de encontrar más rentables y se publiquen de forma oportuna. | UN | وتتمثل اﻷولوية في جعل منشورات إدارة اﻹعلام أكثر قابلية للتسويق، وإتاحتها على نطاق أوسع، وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة وإصدارها في مواعيد أنسب. |