El experto contratado dedicó los pasados cuatro meses a formular la estrategia, y el próximo paso consiste en dar a conocer las normas y proporcionar capacitación. | UN | والخبير الذي تم توظيفه قد أنفق الشهور الأربعة السابقة في صياغة الاستراتيجية، وتتمثل الخطوة القادمة في التعريف بالمعايير وفي تقديم التدريب اللازم. |
el paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية. |
un paso inicial para alcanzar esa meta podría ser la convocación de un seminario para embajadores de las Naciones Unidas a fin de informarles de las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتتمثل الخطوة الأولية نحو تحقيق ذلك الهدف في عقد حلقة دراسية يشارك فيها السفراء المعتمدون لدى الأمم المتحدة لإطلاعهم على الإمكانيات التي تنطوي عليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El próximo paso es abordar las opciones de políticas y las posibles medidas necesarias para superar esas dificultades. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في معالجة خيارات السياسات والإجراءات الممكنة، المطلوبة لمعالجة هذه الصعوبات. |
La primera medida es permitir que los trabajadores que brindan asistencia humanitaria realicen sus tareas urgentes con eficacia y, sobre todo, con seguridad. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في السماح لعمال اﻹغاثة اﻹنسانية بالاضطلاع بمهامهم العاجلة بصورة فعالة، وفي المقام اﻷول، بصورة آمنة. |
El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية. |
El próximo paso será desarrollar una estrategia mundial para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio No. 4, particularmente un plan para su financiación y ejecución. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في وضع إستراتيجية عالمية لبلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، والقيام على وجه التخصيص بوضع خطة للتمويل والتنفيذ. |
El próximo paso sería iniciar un proceso conjunto con el objetivo de instaurar la seguridad al nivel regional. | UN | وتتمثل الخطوة التالية لذلك في البدء في عملية مشتركة تستهدف تعزيز السلم في المنطقة. |
Un primer paso consistiría en suprimir este requisito para los PMA. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في الغاء مثل هذا الشرط بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
El primer paso consiste en cambiar las actitudes culturales en las escuelas respecto del espíritu empresarial mediante la promoción de la actividad empresarial como opción profesional. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تغيير السلوك الثقافي في المدارس نحو تنظيم المشاريع وذلك بتعزيزه بوصفه خيارا مهنيا. |
El tercer paso consiste en ejecutar el plan establecido. | UN | وتتمثل الخطوة الثالثة في تنفيذ الخطة الموضوعة. |
El primer paso consiste en que se acepte el principio de que el agua no es gratuita. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في الإقناع بمبدأ عدم مجانية المياه. |
el paso siguiente es organizar elecciones para los órganos municipales de Kosovo. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في إجراء انتخابات للهيئات البلدية على نطاق كوسوفو. |
el paso adelante decisivo en ese aspecto había sido el acuerdo alcanzado sobre dos Decisiones Marco obligatorias. | UN | وتتمثل الخطوة ذات الأهمية الحاسمة التي قُطعت في هذا الصدد في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن قرارين إطاريين ملزمين. |
un paso importante en ese sentido ha sido la decisión del Ministerio de cerrar los dos colegios públicos de enseñanza segregada restantes, de conformidad con la Constitución del Paraguay y con la Ley general de educación. | UN | وتتمثل الخطوة الهامة في هذا الصدد في القرار التي اتخذته الوزارة لإغلاق الكليات العامة المتبقية المقصورة على أحد الجنسين، تمشيا مع دستور باراغواي وقانون التعليم العام. |
El próximo paso es aplicar la resolución. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تنفيذ القرار. |
La primera medida es prestar un apoyo absoluto al proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تأييد كامل لمشروع القرار المعروض على الجمعية. |
El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية. |
El siguiente paso será ocuparse de la responsabilidad y las indemnizaciones, ya que incluso los mejores intentos de prevención y respuesta nunca podrán eliminar por completo el riesgo de accidente. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في العمل المتعلق بالمسؤولية والتعويض لأن حتى أفضل مساعي المنع والتصدي لا يمكن أبداً أن تزيل تماماً خطر وقوع حادث. |
Un primer paso sería la presentación periódica de informes de conformidad con el artículo VI, tal como se acordó en la Conferencia de 2000. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000. |
El primer paso consistiría en cumplir la promesa de convertir el desarrollo en el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في الوفاء بالوعد الذي قُدم بوضع التنمية في صميم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La primera etapa consiste en el establecimiento de grupos de trabajo por sectores de actividad. | UN | 100 - وتتمثل الخطوة الأولى في تكوين أفرقة عاملة حسب قطاعات الأنشطة. |
otro paso positivo sería la prohibición de la producción de material fisionable para fabricar armas, a cuyo respecto resulta alentadora la declaración por ciertos Estados de una suspensión unilateral de la producción de material fisionable. | UN | وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية. |
Un primer paso en este proceso es examinar el enfoque de los programas por países del UNICEF y adaptarlo y aplicarlo en países que tienen situaciones de emergencia. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في استعراض النهج الذي تتبعه اليونيسيف بالنسبة للبرامج القطرية وتكييف هذا النهج وتطبيقه في البلدان ذات الحالات الطارئة. |
El siguiente paso era elaborar directrices para que todos fueran respetados y se tuvieran en cuenta las realidades de sus vidas. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في استنباط مبادئ توجيهية تحترم كل الأفراد وتضع في الاعتبار حقائق حياتهم. |