la tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
la tarea internacional de este decenio es la administración del desorden. | UN | وتتمثل المهمة الدولية في هذا العقد في تقويم عدم النظام. |
la tarea siguiente era poner a trabajar esas estructuras. | UN | وتتمثل المهمة القادمة في وضع هذه الهياكل موضع التطبيق. |
su función principal es mejorar el acceso a información de alta calidad. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في توسيع نطاق الحصول على هذه المعلومات العالية الجودة. |
Su principal función es recaudar los impuestos municipales. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهؤلاء الموظفين في تحصيل الضرائب من البلدية. |
El Grupo de Trabajo tiene el cometido de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة. |
la tarea inmediata consiste en poner en marcha un proceso de cambio que en la mayoría de los países probablemente irá cobrando auge con el tiempo. | UN | وتتمثل المهمة اﻵنية في مباشرة عملية تغيير من المحتمل أن يتسع نطاقها في معظم البلدان، مع مرور الوقت. |
En gran medida, la tarea se centra ahora en aumentar la conciencia y el conocimiento acerca de los problemas específicos y la discriminación a que se enfrentan las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وتتمثل المهمة الآن إلى حد كبير في زيادة الوعي والمعرفة بالمشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والنساء المعوقات. |
la tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
la tarea por realizar es vincular el envejecimiento con otros marcos del desarrollo social y económico y con los derechos humanos. | UN | وتتمثل المهمة في ربط قضايا الشيخوخة بالأطر الأخرى للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولحقوق الإنسان. |
la tarea por realizar es vincular el envejecimiento con otros marcos del desarrollo social y económico y con los derechos humanos. | UN | وتتمثل المهمة في ربط قضايا الشيخوخة بالأطر الأخرى للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولحقوق الإنسان. |
la tarea principal durante los próximos años será garantizar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de manera coherente, equilibrada y global. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في السنوات القادمة في ضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية بطريقة متماسكة ومتوازنة وشاملة. |
la tarea estratégica de este nuevo elemento del mecanismo nacional consiste en promover y hacer efectivo el concepto de igualdad de género. | UN | وتتمثل المهمة الاستراتيجية لهذا العنصر الجديد للآلية الوطنية في تشجيع وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En la presente etapa, la tarea primordial en la lucha contra el terrorismo es privar al terrorismo de su base social. | UN | وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية. |
la tarea que hay que acometer consiste en convertir el nuevo marco en un acuerdo definitivo que cumpla esa gran promesa al mundo en desarrollo. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي. |
la tarea principal del grupo de trabajo es vigilar todo los aspectos de la aplicación del proyecto de ley mencionado más arriba. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للفرقة في رصد جميع أوجه تنفيذ مشروع القانون السالف الذكر. |
En última instancia, la tarea principal consiste en sostener un debate general sobre este tema y promoverlo en la comunidad internacional. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي. |
su función principal es proporcionar asistencia sustantiva y apoyo al Foro en el desempeño de su mandato. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للأمانة في توفير المساعدة الفنية والدعم الفني للمنتدى في الاضطلاع بولايته. |
su función principal es promover y ejecutar una política dirigida a mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida social del Estado. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
2.2 La primera función es prestar asesoramiento y apoyo al Secretario General en el desempeño de las responsabilidades de nivel mundial que le corresponden en materia de prevención, control y resolución de conflictos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ٢-٢ وتتمثل المهمة اﻷولى في تقديم المشورة والدعم إلى اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية المتصلة بمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وبموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
el cometido prioritario de la misión es prestar asistencia al Gobierno de Madagascar en la definición de su política y su estrategia nacionales de gran alcance para la prevención, la preparación y la mitigación de desastres. | UN | وتتمثل المهمة ذات اﻷولوية للبعثة في مساعدة حكومة مدغشقر على تحديد سياسة واستراتيجية شاملة على الصعيد القطري لمنع الكوارث والاستعداد لها وتخفيف حدتها. |
La primera tarea es un cambio de actitudes y para esto se requiere una labor de promoción y educación. | UN | وتتمثل المهمة في تغيير المواقف أولاً ويتطلب ذلك دعوة وتعليماً. |
La función principal del Servicio es indagar y evaluar si el niño precisa atención y protección. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لدائرة اﻷطفال والصغار وأسرهم في التحقيق في الحالات وتحديد ما إذا كان الطفل بحاجة إلى رعاية وحماية. |
otra tarea importante será la ejecución del examen trienal del Proceso de Kimberley. | UN | وتتمثل المهمة الأخرى في استكمال الاستعراض الذي يجرى كل ثلاثة أعوام لعملية كيمبرلي. |