Y hablamos sobre cómo esto no podría depender de solo una persona. | TED | وتحدثنا عن كيف أنها لا يمكن أن تنتمي لشخص واحد. |
Y entonces nos encontramos y hablamos, y yo pensaba: él no parece alguien que se hizo de la nada. | TED | ومن ثم تقابلنا وتحدثنا ، وكنت أفكر ، إنه لايبدوا كشخصٍ تم إعادة بناء جسمه بالكامل. |
Ha escrito una obra, no muy buena, y hablamos de la obra durante veinte minutos. | Open Subtitles | إنها تكتب المسرحيات ليست تلك الجيدة جدًا وتحدثنا حول ذلك لحوالي عشرين دقيقة |
También hemos hablado de concentraciones de dióxido de carbono en la atmósfera. | TED | وتحدثنا كذلك عن تركيز ثاني أكسيد الكربون في الجو. |
Estuvimos muy alegres durante el almuerzo y Hablábamos de cosas bastante comunes. | Open Subtitles | اتسمنا بالمرح الشديد أثناء الغداء وتحدثنا عن أمور عادية تماماً |
Salí tarde y el capataz quería una cerveza y hablar de un nuevo trabajo. | Open Subtitles | وتغلط في بعض الحروف حسنا خرجت متأخر ورجل جديد اخذني الى البار وتحدثنا عن العمل الاسبوع المقبل |
me dijo que era de Nevers, Iyo vivi alli y hablamos mucho de eso. | Open Subtitles | اخبرني انه من نيفر انا كنت اعيش هناك وتحدثنا قليلا عن ذلك |
Vine aquí hace muchos años, y hablamos sobre un libro en particular. | Open Subtitles | لقد جئت لك منذ سنوات مضت وتحدثنا عن كتاب مُحدد |
El día que Phil fue arrestado, me acompañaste a casa, hablamos y me gustó. | Open Subtitles | اليوم الزي اعتقل فيه فيل انت اوصلتني للبيت وتحدثنا وانا احببت ذلك |
hablamos también con uno de sus vecinos que, al igual que él, fue golpeado por los colonos. | UN | وتحدثنا أيضا مع أحد جيرانه، ممن تعرضوا مثله للضرب من جانب المستوطنين. |
El jueves pasado hablamos de los nuevos temas, y hoy respondo a su invitación a que nos expresemos sobre el desarme nuclear. | UN | وتحدثنا عن قضايا جديدة يوم الخميس، أما اليوم فإنني أغتنم الدعوة لأتحدث عن نزع السلاح النووي. |
hablamos acerca de la libertad de expresión y de la libertad de culto, y descubrí que ese tipo de esfuerzos personales resultan de crucial importancia para encontrar un terreno común. | UN | وتحدثنا عن حرية التعبير وحرية الدين، واكتشفتُ أن هذه الجهود الشخصية ضرورية جديا في إيجاد قواسم مشتركة. |
hablamos del programa de TV que miramos esa noche. | TED | وتحدثنا عن بعض البرامج التلفزيونية التي شاهدناها تلك الامسية |
Y hablamos de serpientes. pero hablamos de serpientes, del miedo a las serpientes como fobia. | TED | وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات |
Y hablamos mucho sobre cómo iba a conseguirle una cámara y regresaría y comenzaría a enseñarle fotografía. | TED | وتحدثنا مطولاً عن كيف أني سأجلب له كاميرا وأني سأعود وأن بإمكاني أن أعلمه التصوير. |
Pero si las compartimos y hablamos de historias, entonces podemos inspirarnos los unos a los otros para superar nuestras propias malas experiencias. | TED | ولكن لو شاركنها وتحدثنا عن هذه القصص، عندها نستطيع إلهام بعضنا البعض لنتجاوز تجاربنا السيئة. |
Y hablamos con cerca de 60 de ellos antes de sentir que entendíamos completamente el problema. | TED | وتحدثنا إلى نحو ستين منهم قبل الشعور بأننا فهمنا المشكلة تماماً. |
hablamos de educación, hablamos de las familias. | TED | كما تحدثنا عن التعليم، وتحدثنا عن أسرنا. |
Nos sentamos con el príncipe Manvendra hablamos con él acerca de por qué decidió a salir tan públicamente. | TED | جلسنا مع الأمير مانفدرا وتحدثنا معه بشأن السبب وراء ظهوره العلني. |
Lo conocí cuando vino aquí. Hemos hablado por teléfono cerca de media docena de veces. | Open Subtitles | لقد التقيت به عندما كان هنا وتحدثنا على الهاتف عدة مرات |
Pero yo supervisaba su investigación, así que Hablábamos frecuentemente. | Open Subtitles | لكنني أشرفت على الأبحاث وتحدثنا بإستمرار |
Sería feliz si llegáramos a sentarnos y hablar en algún momento si se siente motivado. | Open Subtitles | سأكون سعيداً اذا جلسنا وتحدثنا معاً لو كان لديك اي دافع. |