El acceso a los informes ha mejorado con el nuevo diseño de la base de datos sobre el artículo 7 en 2005. | UN | وتحسنت إمكانية الحصول على التقارير بعد القيام في عام 2005 بإعادة تصميم إحدى قواعد البيانات الموضوعة بموجب المادة 7. |
El proceso de toma de decisiones se ha mejorado y las disposiciones de cooperación darán asistencia económica a los productores terrestres que sean países en desarrollo. | UN | وتحسنت عملية اتخاذ القرارات، وستوفر الترتيبات التعاونية المساعدة الاقتصادية لمنتجي البلدان النامية ذوي القواعد اﻷرضية. |
Desde 1992 no se han producido casos de poliomielitis y los servicios de salud maternoinfantil han mejorado apreciablemente. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، لم يتم اﻹبلاغ عن أي حالة من حالات شلل اﻷطفال وتحسنت خدمات صحة اﻷم والطفل تحسنا كبيرا. |
Las condiciones de vida de la población han mejorado continuamente durante el período de que se informa. | UN | وتحسنت اﻷوضاع المعيشية للسكان باستمرار خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Los indicadores básicos de salud de la población mejoraron y la esperanza de vida aumentó de 65 a 68 años. | UN | وتحسنت معايير الصحة الأساسية للسكان. فمتوقع العمر عند الولادة قد ازداد من 65 عاماً إلى 68 عاماً. |
mejoró la calidad de los servicios: el número de quejas se redujo de 10 en 2002 a 5 en 2003. | UN | وتحسنت نوعية الخدمات حيث انخفض عدد الشكاوى من 10 في عام 2002 إلى خمس في عام 2003. |
Un mayor número de familias ha podido enviar a sus hijos a la escuela y la salud ha mejorado como resultado de la disponibilidad de agua salubre extraída de un pozo construido por la comunidad. | UN | وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي. |
Se han consolidado los programas de emergencia lanzados recientemente y la situación en esas zonas ha mejorado. | UN | وقد وحدت برامج الطوارئ التي شرع مؤخرا في تنفيذها في مناطق جديدة، وتحسنت الحالة في تلك المناطق. |
Cada sector de Bhután ha recibido los beneficios de la asistencia de las Naciones Unidas y la vida del pueblo de Bhután ha mejorado en gran medida. | UN | وقد أفاد كل قطاع في بوتان من مساعدة اﻷمم المتحدة وتحسنت حياة أبناء شعب بوتان إلى حد كبير. |
Se han celebrado nuevas elecciones y la situación ha mejorado considerablemente. | UN | فعقدت انتخابات جديدة وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا جدا. |
El acceso a la atención médica, el agua y las instalaciones sanitarias ha mejorado. | UN | وتحسنت فرص الحصول على الرعاية الطبية والمياه والمرافق الصحية. |
La capacidad de gestión monetaria de los bancos centrales se ha reforzado, y su circulación interna de la información y prácticas de contabilidad han mejorado. | UN | وتعززت قدرة المصارف المركزية على اﻹدراة النقدية، وتحسنت تدفقات معلوماتها الداخلية وممارساتها المحاسبية. |
El transporte y las comunicaciones han mejorado en general gracias a la construcción de nuevas carreteras y a la rehabilitación de algunas de las antiguas. | UN | وتحسنت خدمات النقل والاتصال بوجه عام بتشييد طرق جديدة وإصلاح بعض الطرق القائمة. |
Las perspectivas han mejorado debido a condiciones externas relativamente favorables y a un mejoramiento de la política interna. | UN | وتحسنت التوقعات بفضل اﻷوضاع الخارجية الملائمة نسبيا وتحسن البيئة السياسية المحلية. |
En el Paraguay también se han mejorado notablemente las instalaciones materiales, de modo que ahora el corredor de tránsito fluvial es la segunda ruta en importancia después del transporte por carretera. | UN | وتحسنت المرافق المادية في باراغواي تحسنا كبيرا بحيث أصبح ممر العبور النهري ثاني أهم مسار بعد النقل البري. |
Las perspectivas para la continuidad del programa mejoraron, pero, como en otras esferas, seguía siendo necesario el respaldo financiero del OOPS, bien como patrocinador directo o como intermediario. | UN | وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى. |
Las perspectivas para la continuidad del programa mejoraron, pero, como en otras esferas, seguía siendo necesario el respaldo financiero del OOPS, bien como patrocinador directo o como intermediario. | UN | وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى. |
En las tres zonas, tanto la salud como las condiciones de vivienda de los beneficiarios del CARP mejoraron en virtud del programa. | UN | وتحسنت في إطار البرنامج، في المناطق الثلاث، الظروف الصحية والسكنية للمستفيدين من برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Esta situación mejoró levemente durante la presidencia de J.S Momoh, periodo en el que tres mujeres ocuparon el cargo de viceministras. | UN | وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج. س. موموه، عندما شغلت ثلاث نساء مناصب نائبات وزير. |
mejoró la situación económica de los países de Europa oriental, sobre todo de la Federación de Rusia. | UN | وتحسنت الحالة الاقتصادية في بلدان أوروبا الشرقية، ولا سيما في الاتحاد الروسي. |
La situación relativa al pago de los sueldos a los funcionarios públicos había mejorado y se habían reanudado los pagos a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية. |
Entre 1985 y 2000, aumentó la proporción de partos atendidos por personas capacitadas. | UN | وتحسنت نسبة الولادات بمساعدة القابلات الماهرات بين عام 1985 وعام 2000. |
A nivel mundial, se ha estabilizado el crecimiento demográfico, ha disminuido la mortalidad infantil, ha aumentado la expectativa de vida y ha mejorado la nutrición. | UN | وعلى الصعيد العالمي، استقر النمو السكاني، وانخفضت وفيات اﻷطفال، وزاد متوسط العمر المتوقع وتحسنت التغذية. |
Si bien hubo demoras, el sistema continúa mejorando. Se publicaron nuevas versiones y se pusieron en práctica con éxito, se aumentaron los informes y sus mejoras. | UN | بالرغم من حدوث تأخيرات، استمر النظام يتحسن، وقد صدرت إصدارات جديدة ونفذت بنجاح، وزادت التقارير وتحسنت. |