Ya se adquirió cierta experiencia en reorganizar y reducir las deudas contraídas con el sector privado. | UN | واﻵن فقد توفر بالفعل قدر من الخبرة في إعادة تنظيم الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص وتخفيضها. |
Hay que aprovechar este momento favorable y controlar eficazmente y reducir radicalmente las transferencias de armas. | UN | ولابد من اغتنام هذه اللحظة المؤاتية ومراقبة عمليات نقل اﻷسلحة مراقبة فعالة وتخفيضها جذريا. |
observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. | UN | فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها. |
Se fijará un tope cuantitativo para la limitación y reducción de emisiones mediante los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17. | UN | يعين حد أعلى محدد كمياً للإنبعاثات التي تـم الحـد منها وتخفيضها من خـلال الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17. |
Habida cuenta de la disminución de ingresos, el control y la reducción de los gastos de la APNU deben seguir siendo objetivos prioritarios. | UN | وفي مواجهة انخفاض اﻹيرادات، ينبغي مواصلة إيلاء أولوية عليا لمراقبة مصروفات إدارة البريد وتخفيضها. |
En particular es imperioso elaborar acuerdos modelo de carácter regional y subregional para limitar y reducir las armas convencionales. | UN | ومن الملح للغاية، بوجه خاص، وضع اتفاقات نموذجية، إقليمية ودون إقليمية، لتحديد اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها. |
Durante el decenio de 1950 el objetivo consistía en reglamentar, limitar y reducir de forma equilibrada todas las fuerzas armadas y todos los armamentos mediante un programa completo y coordinado. | UN | وكان الهدف خلال الخمسينات تنظيم جميع القوات المسلحة واﻷسلحة والحد منها وتخفيضها بشكل متوازن في إطار برنامج متناسق شامل. |
También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. | UN | وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢. |
5. Limitación y reducción de armamentos convencionales y de transferencias de armas sobre una base mundial y regional | UN | الحد من اﻷسلحة التقليدية ومما ينقل من اﻷسلحة على الصعيدين العالمي والاقليمي وتخفيضها |
Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional | UN | الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي |
Resulta indudable que desde el fin de la confrontación bipolar se han registrado notables progresos en materia de control y reducción de armamentos. | UN | لا شك أن تقدما كبيرا جدا قد أحــرز، منذ نهايــة المواجهة الثنائية بين القطبين، في تحديــد اﻷسلحــة وتخفيضها. |
El Pakistán cree que se debería promover un enfoque amplio a nivel mundial y regional para el control y la reducción de las armas convencionales. | UN | وترى باكستان إنه ينبغي تعزيز نهج شامل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها. |
La limitación y la reducción de las armas nucleares es una preocupación constante del Gobierno del Principado de Mónaco. | UN | وقد أصبح الحد من اﻷسلحة النووية وتخفيضها شغلا شاغلا من شواغل حكومة اﻹمارة. |
Apoyamos la transparencia y la reducción de los gastos militares. | UN | وندعو إلى توفر الشفافية في النفقات العسكرية وتخفيضها. |
Ahora se están examinando las consecuencias del aplazamiento de estas elecciones sobre el número de efectivos de la IFOR y su reducción. | UN | ويجري حاليا استعراض النتائج التي ستترتب على تأجيل هذه الانتخابات بالنسبة لمستويات قوام قوة التنفيذ وتخفيضها. |
Todo ello subraya la necesidad urgente del control, reducción y eventual eliminación de esas armas mortíferas. | UN | إن هذا يؤكد الحاجة العاجلة الى الحد من هذه اﻷسلحة المهلكة وتخفيضها ولقضاء عليها في نهاية المطــاف. |
En forma permanente, el Ecuador ha abogado desde esta tribuna por la necesidad de respetar y profundizar los acuerdos multilaterales sobre eliminación, reducción y limitación de armamentos. | UN | وقد أكدت إكوادور مرارا وتكرارا في هذا المحفل على ضرورة احترام وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن القضاء على الأسلحة وتخفيضها والحد منها. |