"وتخفيضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reducir
        
    • y reducción
        
    • la reducción
        
    • reducción de
        
    • limitación y
        
    • y su reducción
        
    • reducción y
        
    • y limitación
        
    Ya se adquirió cierta experiencia en reorganizar y reducir las deudas contraídas con el sector privado. UN واﻵن فقد توفر بالفعل قدر من الخبرة في إعادة تنظيم الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص وتخفيضها.
    Hay que aprovechar este momento favorable y controlar eficazmente y reducir radicalmente las transferencias de armas. UN ولابد من اغتنام هذه اللحظة المؤاتية ومراقبة عمليات نقل اﻷسلحة مراقبة فعالة وتخفيضها جذريا.
    observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. UN فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    Se fijará un tope cuantitativo para la limitación y reducción de emisiones mediante los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17. UN يعين حد أعلى محدد كمياً للإنبعاثات التي تـم الحـد منها وتخفيضها من خـلال الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17.
    Habida cuenta de la disminución de ingresos, el control y la reducción de los gastos de la APNU deben seguir siendo objetivos prioritarios. UN وفي مواجهة انخفاض اﻹيرادات، ينبغي مواصلة إيلاء أولوية عليا لمراقبة مصروفات إدارة البريد وتخفيضها.
    En particular es imperioso elaborar acuerdos modelo de carácter regional y subregional para limitar y reducir las armas convencionales. UN ومن الملح للغاية، بوجه خاص، وضع اتفاقات نموذجية، إقليمية ودون إقليمية، لتحديد اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها.
    Durante el decenio de 1950 el objetivo consistía en reglamentar, limitar y reducir de forma equilibrada todas las fuerzas armadas y todos los armamentos mediante un programa completo y coordinado. UN وكان الهدف خلال الخمسينات تنظيم جميع القوات المسلحة واﻷسلحة والحد منها وتخفيضها بشكل متوازن في إطار برنامج متناسق شامل.
    También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    También hay que atacar y reducir las montañas de documentación. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. UN وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢.
    5. Limitación y reducción de armamentos convencionales y de transferencias de armas sobre una base mundial y regional UN الحد من اﻷسلحة التقليدية ومما ينقل من اﻷسلحة على الصعيدين العالمي والاقليمي وتخفيضها
    Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional UN الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي
    Resulta indudable que desde el fin de la confrontación bipolar se han registrado notables progresos en materia de control y reducción de armamentos. UN لا شك أن تقدما كبيرا جدا قد أحــرز، منذ نهايــة المواجهة الثنائية بين القطبين، في تحديــد اﻷسلحــة وتخفيضها.
    El Pakistán cree que se debería promover un enfoque amplio a nivel mundial y regional para el control y la reducción de las armas convencionales. UN وترى باكستان إنه ينبغي تعزيز نهج شامل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها.
    La limitación y la reducción de las armas nucleares es una preocupación constante del Gobierno del Principado de Mónaco. UN وقد أصبح الحد من اﻷسلحة النووية وتخفيضها شغلا شاغلا من شواغل حكومة اﻹمارة.
    Apoyamos la transparencia y la reducción de los gastos militares. UN وندعو إلى توفر الشفافية في النفقات العسكرية وتخفيضها.
    Ahora se están examinando las consecuencias del aplazamiento de estas elecciones sobre el número de efectivos de la IFOR y su reducción. UN ويجري حاليا استعراض النتائج التي ستترتب على تأجيل هذه الانتخابات بالنسبة لمستويات قوام قوة التنفيذ وتخفيضها.
    Todo ello subraya la necesidad urgente del control, reducción y eventual eliminación de esas armas mortíferas. UN إن هذا يؤكد الحاجة العاجلة الى الحد من هذه اﻷسلحة المهلكة وتخفيضها ولقضاء عليها في نهاية المطــاف.
    En forma permanente, el Ecuador ha abogado desde esta tribuna por la necesidad de respetar y profundizar los acuerdos multilaterales sobre eliminación, reducción y limitación de armamentos. UN وقد أكدت إكوادور مرارا وتكرارا في هذا المحفل على ضرورة احترام وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن القضاء على الأسلحة وتخفيضها والحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus