Cabe señalar que su función se limita por lo general a observar el desempeño de las fuerzas de policía locales y darles asesoramiento y capacitación. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها. |
Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; | UN | يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛ |
La esfera de especial preocupación B, de la Plataforma de Acción, tiene que ver con la educación y capacitación de la mujer. | UN | يتناول مجال الاهتمام الحاسم باء في منهاج العمل موضوع تعليم المرأة وتدريبها. |
La educación y la capacitación de la mujer están destinadas a promover el fortalecimiento de su papel en la sociedad de Nepal. | UN | وأضاف أن تعليم المرأة وتدريبها موجهان صوب تمكين المرأة من السلطة في المجتمع النيبالي. |
La capacidad de la mujer de ganar su propio ingreso depende en gran medida de su educación y formación. | UN | وتتحدد قدرة المرأة إلى حد بعيد على كسب دخل خاص بها بثقافتها وتدريبها. |
De esta manera, pueden contribuir a sensibilizar, educar y capacitar a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y a otras autoridades sobre las necesidades y los problemas básicos de los migrantes. | UN | وتستطيع هذه المنظمات، بالتالي، أن تسهم في توعية سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات وتثقيفها وتدريبها فيما يتعلق باحتياجات المهاجرين اﻷساسية ومشاكلهم. |
Desde entonces se ha facilitado a la CIVPOL información sobre la organización, los efectivos, el equipo y el adiestramiento de esa Fuerza. | UN | وجرى، منذ ذلك الوقت، توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم هذه القوة وقوامها ومعداتها وتدريبها لشرطة اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, cuando la mujer abandona el mercado del trabajo, se pierde el capital que han invertido en su educación y capacitación el gobierno y la industria. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تترك المرأة سوق العمل، يضيع رأس المال الذي استثمرته الحكومة والصناعة في تعليمها وتدريبها. |
Este programa iniciado por la DINAMU, está orientado a la alfabetización y capacitación productiva de las mujeres del sector rural. | UN | ويركز البرنامج على محو أمية المرأة الريفية وتدريبها على الأنشطة الإنتاجية. |
Las nuevas políticas de género de Burkina Faso y el Camerún prestaron una atención específica a la educación y capacitación de la mujer. | UN | وتجسد السياسات الجنسانية الوطنية الجديدة التي وُضعت في بوركينا فاسو والكاميرون الاهتمام بتعليم المرأة وتدريبها. |
La policía de Alemania sigue prestando asistencia en la reconstitución y capacitación de la Policía de la ciudad de Kabul y la Academia de Policía Afgana. | UN | وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية. |
ii) Divulgación de la Convención en las fuerzas armadas y capacitación de éstas; | UN | `2` تعريف القوات المسلحة بالاتفاقية وتدريبها عليها؛ |
Es necesario llevar a cabo proyectos experimentales, así como los estudios de viabilidad, con fines de información y capacitación de las instituciones financieras locales. | UN | ينبغي تنفيذ مشاريع رائدة، وكذلك دراسات جدوى، لإعلام مؤسسات التمويل المحلية وتدريبها. |
Por consiguiente, el apoyo internacional para el equipamiento y la capacitación de las fuerzas armadas de la Federación es un elemento esencial del Acuerdo de Paz. | UN | ومن ثم فإن الدعم الدولي لتجهيز القوات المسلحة للاتحاد وتدريبها يعتبر مكونا أساسيا في اتفاق السلم المتكامل. |
Seminario regional de la OIT sobre la diversificación del empleo y la capacitación de la mujer | UN | الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنظمة العمل الدولية بشأن تنويع عمالة المرأة وتدريبها |
DESARROLLO DE LOS RECURSOS HUMANOS y formación EN SERVICIOS DE APOYO AL COMERCIO COMO ELEMENTO | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
La MINUSTAH ayudó también a los ministerios y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos por reestructurar, reorganizar, descentralizar y capacitar redes de grupos de la sociedad civil. | UN | كذلك ساعدت البعثة الوزارات والمنظمات غير الحكومية في جهودها لإعادة هيكلة شبكات فئات المجتمع المدني، وإعادة تنظيمها، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتدريبها. |
Sin embargo, la falta de acuerdo sobre las prioridades parece haber provocado un aplazamiento de la creación y el adiestramiento de esas unidades. | UN | غير أن الاختلاف بشأن الأولويات أدى فيما يبدو إلى إرجاء إنشاء مثل هذه الوحدات وتدريبها. |
La educación y la formación de la mujer es competencia tanto del sector público como del privado. | UN | إن تعليم المرأة وتدريبها يخضعان للقطاع العام وللقطاع الخاص في آن واحد. |
Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. | UN | وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة. |
En consecuencia, la inversión en la educación, la capacitación y el desarrollo de todos los recursos humanos para que realicen plenamente sus posibilidades ha adquirido más importancia que nunca. | UN | لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل. |
Apoyo operacional y adiestramiento de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها |
Artículo 17: Reestructuración y entrenamiento de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona | UN | المادة السابعة عشرة: إعادة تشكيل القوات المسلحة لسيراليون وتدريبها |
Grandes ejércitos santos serán reunidos y entrenados para luchar contra los que abrazan el mal | Open Subtitles | يجب تشكيل جيوش مقدسة عظيمة وتجميعها وتدريبها.. لقتال من يتمسك بالشر باسم الآلهة، يجب صنع سفن.. |