"وتدريبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y capacitación
        
    • y la capacitación
        
    • y formación
        
    • y capacitar
        
    • y el adiestramiento
        
    • la formación
        
    • adiestramiento de
        
    • y capacitados
        
    • capacitación y
        
    • capacitación de
        
    • y adiestramiento
        
    • y entrenamiento
        
    • entrenados
        
    Cabe señalar que su función se limita por lo general a observar el desempeño de las fuerzas de policía locales y darles asesoramiento y capacitación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; UN يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛
    La esfera de especial preocupación B, de la Plataforma de Acción, tiene que ver con la educación y capacitación de la mujer. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم باء في منهاج العمل موضوع تعليم المرأة وتدريبها.
    La educación y la capacitación de la mujer están destinadas a promover el fortalecimiento de su papel en la sociedad de Nepal. UN وأضاف أن تعليم المرأة وتدريبها موجهان صوب تمكين المرأة من السلطة في المجتمع النيبالي.
    La capacidad de la mujer de ganar su propio ingreso depende en gran medida de su educación y formación. UN وتتحدد قدرة المرأة إلى حد بعيد على كسب دخل خاص بها بثقافتها وتدريبها.
    De esta manera, pueden contribuir a sensibilizar, educar y capacitar a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y a otras autoridades sobre las necesidades y los problemas básicos de los migrantes. UN وتستطيع هذه المنظمات، بالتالي، أن تسهم في توعية سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات وتثقيفها وتدريبها فيما يتعلق باحتياجات المهاجرين اﻷساسية ومشاكلهم.
    Desde entonces se ha facilitado a la CIVPOL información sobre la organización, los efectivos, el equipo y el adiestramiento de esa Fuerza. UN وجرى، منذ ذلك الوقت، توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم هذه القوة وقوامها ومعداتها وتدريبها لشرطة اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, cuando la mujer abandona el mercado del trabajo, se pierde el capital que han invertido en su educación y capacitación el gobierno y la industria. UN فعلى سبيل المثال، عندما تترك المرأة سوق العمل، يضيع رأس المال الذي استثمرته الحكومة والصناعة في تعليمها وتدريبها.
    Este programa iniciado por la DINAMU, está orientado a la alfabetización y capacitación productiva de las mujeres del sector rural. UN ويركز البرنامج على محو أمية المرأة الريفية وتدريبها على الأنشطة الإنتاجية.
    Las nuevas políticas de género de Burkina Faso y el Camerún prestaron una atención específica a la educación y capacitación de la mujer. UN وتجسد السياسات الجنسانية الوطنية الجديدة التي وُضعت في بوركينا فاسو والكاميرون الاهتمام بتعليم المرأة وتدريبها.
    La policía de Alemania sigue prestando asistencia en la reconstitución y capacitación de la Policía de la ciudad de Kabul y la Academia de Policía Afgana. UN وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية.
    ii) Divulgación de la Convención en las fuerzas armadas y capacitación de éstas; UN `2` تعريف القوات المسلحة بالاتفاقية وتدريبها عليها؛
    Es necesario llevar a cabo proyectos experimentales, así como los estudios de viabilidad, con fines de información y capacitación de las instituciones financieras locales. UN ينبغي تنفيذ مشاريع رائدة، وكذلك دراسات جدوى، لإعلام مؤسسات التمويل المحلية وتدريبها.
    Por consiguiente, el apoyo internacional para el equipamiento y la capacitación de las fuerzas armadas de la Federación es un elemento esencial del Acuerdo de Paz. UN ومن ثم فإن الدعم الدولي لتجهيز القوات المسلحة للاتحاد وتدريبها يعتبر مكونا أساسيا في اتفاق السلم المتكامل.
    Seminario regional de la OIT sobre la diversificación del empleo y la capacitación de la mujer UN الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنظمة العمل الدولية بشأن تنويع عمالة المرأة وتدريبها
    DESARROLLO DE LOS RECURSOS HUMANOS y formación EN SERVICIOS DE APOYO AL COMERCIO COMO ELEMENTO UN تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري:
    La MINUSTAH ayudó también a los ministerios y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos por reestructurar, reorganizar, descentralizar y capacitar redes de grupos de la sociedad civil. UN كذلك ساعدت البعثة الوزارات والمنظمات غير الحكومية في جهودها لإعادة هيكلة شبكات فئات المجتمع المدني، وإعادة تنظيمها، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتدريبها.
    Sin embargo, la falta de acuerdo sobre las prioridades parece haber provocado un aplazamiento de la creación y el adiestramiento de esas unidades. UN غير أن الاختلاف بشأن الأولويات أدى فيما يبدو إلى إرجاء إنشاء مثل هذه الوحدات وتدريبها.
    La educación y la formación de la mujer es competencia tanto del sector público como del privado. UN إن تعليم المرأة وتدريبها يخضعان للقطاع العام وللقطاع الخاص في آن واحد.
    Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. UN وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة.
    En consecuencia, la inversión en la educación, la capacitación y el desarrollo de todos los recursos humanos para que realicen plenamente sus posibilidades ha adquirido más importancia que nunca. UN لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل.
    Apoyo operacional y adiestramiento de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo UN دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها
    Artículo 17: Reestructuración y entrenamiento de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona UN المادة السابعة عشرة: إعادة تشكيل القوات المسلحة لسيراليون وتدريبها
    Grandes ejércitos santos serán reunidos y entrenados para luchar contra los que abrazan el mal Open Subtitles يجب تشكيل جيوش مقدسة عظيمة وتجميعها وتدريبها.. لقتال من يتمسك بالشر باسم الآلهة، يجب صنع سفن..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus