"وتدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apoya
        
    • apoya la
        
    • apoya el
        
    • y apoyar
        
    • presta apoyo a
        
    • apoya a
        
    • y apoyan
        
    • ha apoyado
        
    • apoyan la
        
    • y apoyen
        
    • respalda la
        
    • apoyan el
        
    • presta apoyo al
        
    • respaldan
        
    • está apoyando
        
    El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. UN وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود.
    Israel apoya la misión humanitaria del OOPS y reconoce su importante contribución al bienestar de los refugiados palestinos. UN وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين.
    China destaca y apoya el papel positivo que la OMI ha desempeñado a ese respecto. UN وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Deseo exhortar a las delegaciones que deseen hacer otras contribuciones y apoyar al Centro a que lo hagan. UN وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك.
    Junto con el UNICEF, la UNESCO presta apoyo a programas de enseñanza para la población rural y de educación no estructurada, que tratan principalmente de casos reales de la población. UN وتدعم المنظمة مع اليونيسيف برامج التعليم الريفي وغير النظامي التي تركز على الخبرات الحقيقية للشعب؛
    El ACNUR apoya a las organizaciones no gubernamentales nacionales determinando y evaluando su capacidad y ejecutando programas de formación y fomento de la capacidad. UN وتدعم المفوضية المنظمات غير الحكومية الوطنية عن طريق التعرف على قدراتها وتقييم هذه القدرات وتبع ذلك برامج للتدريب وبناء القدرات.
    Las alentamos ya que contribuyen al entendimiento humano y apoyan la labor de la Organización. UN ونحن نشجع هذه الشراكات لأنها تقوي التفاهم بين بني الإنسان وتدعم أعمال المنظمة.
    Australia encomia y apoya decididamente el papel rector que han desempeñado los países afectados en respuesta a este desastre. UN وتشيد أستراليا بالدور القيادي الذي أظهرته البلدان المتضررة في الاستجابة لهذه الكارثة وتدعم هذا الدور بقوة.
    El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    El Reino Unido apoya la adopción de enfoques coordinados que ayuden a integrar las necesidades de las personas con discapacidad. UN وتدعم المملكة المتحدة النهج المنسقة التي تساعد على جعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاً من الاحتياجات العامة.
    apoya la investigación y los programas cuya eficacia quede comprobada por la investigación. UN وتشجع سرعـــة تطبيق العقــاب المناسب على المذنبين في جرائم المخدرات وتدعم البحوث والبرامج التي تؤكد البحوث فاعليتها.
    Malta apoya el fortalecimiento del PNUMA y su elevación al rango de portavoz de las Naciones Unidas en asuntos ambientales. UN وتدعم مالطة تعزيز ورفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعله صوت الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    El Comité cree que el Programa contribuye efectivamente a la creación de un entorno conducente al diálogo y que apoya el proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامجي يسهم بفعالية في إيجاد بيئة تؤدي الى الحوار وتدعم عملية السلم.
    Deben proteger a los niños en el hogar estableciendo sistemas amplios de protección para evitar el abuso y apoyar a los niños y las familias. UN كما يجب عليها أن تحمي الأطفال في البيت، بأن تضع موضع التنفيذ أنظمة حماية شاملة، تمنع سوء المعاملة وتدعم الأطفال والأسر.
    El Gobierno sueco ha decidido que todas nuestras distintas políticas deberían ser coherentes y apoyar mutuamente al desarrollo. UN وقررت الحكومة السويدية أنه ينبغي لمجالات سياستنا المختلفة أن تكون متسقة وتدعم التنمية بشكل مشترك.
    Todos los años, la FAO presta apoyo, a través de su programa sobre el terreno, a más de 1.000 actividades de capacitación. UN وتدعم الفاو كل سنة، من خلال برامجها الميدانية، أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تدريبي.
    China apoya a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) que propugna el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتدعم الصين جهود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En el preámbulo del proyecto de resolución la Asamblea General considera que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. UN وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Mi delegación espera que todos los Estados Miembros aprovechen esta oportunidad trascendental y apoyen el proyecto de resolución. UN ووفدي يحدوه الأمل أن تغتنم جميع الدول الأعضاء هذه الفرصة التاريخية وتدعم مشروع القرار المذكور.
    El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. UN وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد.
    Otros países de Europa apoyan el proyecto y podrían incorporarse más adelante. UN وتدعم عدة بلدان أخرى في أوروبا هذا المشروع وقد تنضم إليه في وقت لاحق.
    Actualmente, el UNICEF presta apoyo al establecimiento de una dependencia permanente para la gestión de los servicios de atención de la salud. UN وتدعم اليونيسيف حاليا إنشاء وحدة دائمة ﻹدارة الخدمات الصحية.
    Las normas del derecho internacional consuetudinario codificadas en la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados respaldan inequívocamente esa posición. UN وتدعم هذا الموقف بدون لبس أحكام القانون العرفي الدولي على النحو الذي دونت به في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات.
    El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. UN وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more