El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. | UN | وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود. |
Israel apoya la misión humanitaria del OOPS y reconoce su importante contribución al bienestar de los refugiados palestinos. | UN | وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين. |
China destaca y apoya el papel positivo que la OMI ha desempeñado a ese respecto. | UN | وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
Deseo exhortar a las delegaciones que deseen hacer otras contribuciones y apoyar al Centro a que lo hagan. | UN | وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك. |
Junto con el UNICEF, la UNESCO presta apoyo a programas de enseñanza para la población rural y de educación no estructurada, que tratan principalmente de casos reales de la población. | UN | وتدعم المنظمة مع اليونيسيف برامج التعليم الريفي وغير النظامي التي تركز على الخبرات الحقيقية للشعب؛ |
El ACNUR apoya a las organizaciones no gubernamentales nacionales determinando y evaluando su capacidad y ejecutando programas de formación y fomento de la capacidad. | UN | وتدعم المفوضية المنظمات غير الحكومية الوطنية عن طريق التعرف على قدراتها وتقييم هذه القدرات وتبع ذلك برامج للتدريب وبناء القدرات. |
Las alentamos ya que contribuyen al entendimiento humano y apoyan la labor de la Organización. | UN | ونحن نشجع هذه الشراكات لأنها تقوي التفاهم بين بني الإنسان وتدعم أعمال المنظمة. |
Australia encomia y apoya decididamente el papel rector que han desempeñado los países afectados en respuesta a este desastre. | UN | وتشيد أستراليا بالدور القيادي الذي أظهرته البلدان المتضررة في الاستجابة لهذه الكارثة وتدعم هذا الدور بقوة. |
El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. | UN | وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها. |
El Reino Unido apoya la adopción de enfoques coordinados que ayuden a integrar las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وتدعم المملكة المتحدة النهج المنسقة التي تساعد على جعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاً من الاحتياجات العامة. |
apoya la investigación y los programas cuya eficacia quede comprobada por la investigación. | UN | وتشجع سرعـــة تطبيق العقــاب المناسب على المذنبين في جرائم المخدرات وتدعم البحوث والبرامج التي تؤكد البحوث فاعليتها. |
Malta apoya el fortalecimiento del PNUMA y su elevación al rango de portavoz de las Naciones Unidas en asuntos ambientales. | UN | وتدعم مالطة تعزيز ورفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعله صوت الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
El Comité cree que el Programa contribuye efectivamente a la creación de un entorno conducente al diálogo y que apoya el proceso de paz. | UN | وتعتقد اللجنة أن البرنامجي يسهم بفعالية في إيجاد بيئة تؤدي الى الحوار وتدعم عملية السلم. |
Deben proteger a los niños en el hogar estableciendo sistemas amplios de protección para evitar el abuso y apoyar a los niños y las familias. | UN | كما يجب عليها أن تحمي الأطفال في البيت، بأن تضع موضع التنفيذ أنظمة حماية شاملة، تمنع سوء المعاملة وتدعم الأطفال والأسر. |
El Gobierno sueco ha decidido que todas nuestras distintas políticas deberían ser coherentes y apoyar mutuamente al desarrollo. | UN | وقررت الحكومة السويدية أنه ينبغي لمجالات سياستنا المختلفة أن تكون متسقة وتدعم التنمية بشكل مشترك. |
Todos los años, la FAO presta apoyo, a través de su programa sobre el terreno, a más de 1.000 actividades de capacitación. | UN | وتدعم الفاو كل سنة، من خلال برامجها الميدانية، أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تدريبي. |
China apoya a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) que propugna el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. | UN | وتدعم الصين جهود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En el preámbulo del proyecto de resolución la Asamblea General considera que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة. |
Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. | UN | وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Mi delegación espera que todos los Estados Miembros aprovechen esta oportunidad trascendental y apoyen el proyecto de resolución. | UN | ووفدي يحدوه الأمل أن تغتنم جميع الدول الأعضاء هذه الفرصة التاريخية وتدعم مشروع القرار المذكور. |
El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. | UN | وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد. |
Otros países de Europa apoyan el proyecto y podrían incorporarse más adelante. | UN | وتدعم عدة بلدان أخرى في أوروبا هذا المشروع وقد تنضم إليه في وقت لاحق. |
Actualmente, el UNICEF presta apoyo al establecimiento de una dependencia permanente para la gestión de los servicios de atención de la salud. | UN | وتدعم اليونيسيف حاليا إنشاء وحدة دائمة ﻹدارة الخدمات الصحية. |
Las normas del derecho internacional consuetudinario codificadas en la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados respaldan inequívocamente esa posición. | UN | وتدعم هذا الموقف بدون لبس أحكام القانون العرفي الدولي على النحو الذي دونت به في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات. |
El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. | UN | وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة. |