Tales tendencias se basan en los arsenales nucleares, las armas convencionales y el número de divisiones militares según el concepto estalinista. | UN | وترتكز حججها على الترسانات النووية، واﻷسلحة التقليدية، وعدد الفرق العسكرية إذا استخدمنا الفكرة الستالينية. |
Son disposiciones detalladas, racionales y precisas, y se basan firmemente en los principios consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | وهي مفصلة ومحكمة وقويمة وترتكز بدعائم راسخة إلى المبادئ الواردة فــي اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Los presupuestos bienales del FNUAP se basan en el marco integrado de recursos. | UN | وترتكز ميزانيات فترات السنتين لصندوق الأمم المتحدة للسكان على إطار الموارد المتكاملة. |
El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. | UN | وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد. |
Ese proceso también se basa en la amplia experiencia adquirida en otras regiones. | UN | وترتكز هذه العملية أيضا إلى الخبرة الواسعة المكتسبة في مناطق أخرى. |
Nota: Los promedios regionales no están ponderados y se basan únicamente en los datos disponibles para esa región. | UN | ملاحظة: المعدلات الإقليمية غير مرجحة وترتكز فقط على البيانات المتاحة بالنسبة لتلك المنطقة. |
Estos programas se basan en la participación voluntaria y son administrados por organizaciones de voluntarios, con financiación del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. | UN | وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
Los servicios de atención de salud en Nepal se basan en la atención primaria de la salud integrada y en los sistemas curativos de remisión. | UN | وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على نظامي الرعاية الصحية الأولية المتكاملة والإحالات العلاجية. |
Los servicios de atención de la salud en Nepal se basan en la atención primaria integrada de la salud y los sistemas curativos de remisión. | UN | وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على الرعاية الصحية الأولية المتكاملة ونظم الإحالة العلاجية. |
Actualmente las elecciones se basan en el principio de la representación proporcional. | UN | وترتكز الانتخابات اليوم على مبدأ التمثيل النسبي. |
Casi todos los ensayos de municiones se basan en estadísticas técnicas, que son una esfera matemáticamente bien definida. | UN | وترتكز جميع عمليات اختبار الذخيرة على إحصاءات تقنية تشكل مجالاً محدداً رياضياً تحديداً جيداً. |
La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. | UN | وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح. |
La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. | UN | وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح. |
La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. | UN | وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح. |
Su fuerza en la esfera económica se basa en una denominada ética para el desarrollo. | UN | وترتكز قوتها في المجــال الاقتصــادي على النداء اﻷخلاقي من أجل التنمية. |
La política de desarrollo mantenida en Túnez en todos los sectores se basa en la elaboración de estrategias sectoriales. | UN | وترتكز سياسة التنمية، التي تنتهجها تونس في جميع المجالات، على إعداد الاستراتيجيات القطاعية. |
Y esa reputación se apoya en cuatro pilares: la imparcialidad, la equidad, la eficiencia y los resultados. | UN | وترتكز هــذه السمعة على دعـائم أربـع هـي: الحيــاد واﻹنصاف والكفــاءة واﻹنجاز. |
Esas tecnologías se desarrollan sacando provecho a la experiencia adquirida en la utilización de tecnología basada en satélites para apoyo de una gama de servicios de radiodifusión y televisión y de telecomunicaciones. | UN | وترتكز تلك التكنولوجيات على تاريخ وخبرة استخدام التكنولوجيا الساتلية لدعم طائفة من خدمات البث والاتصالات. |
La hoja de ruta se basa en una alianza renovada que se centra en los compromisos mutuos para tener mejor en cuenta las necesidades concretas de la población. | UN | وترتكز خريطة الطريق على شراكة متجددة محورها الالتزامات المتبادلة التي تراعي على نحو أفضل الاحتياجات المحددة للسكان. |
El formato y el proceso también se basaban en la experiencia adquirida en el contexto de los convenios de Basilea y Rotterdam. | UN | وترتكز الاستمارة والعملية أيضاً على الخبرات التي جرى تجميعها في سياق اتفاقيتي بازل وروتردام. |
El primero está basado en las funciones masculinas del guerrero, organizador de festejos y sacerdote, que se asocian con la masculinidad y la fuerza. | UN | وترتكز قيادة الرجل القوي على الأدوار الذكورية التي يضطلع بها المحاربون، ومقيمو المآدب، والزعماء الروحيون الذين ترتبط صورتهم بالذكورة والقوة. |
Los proyectos del plan de acción están basados en ese principio y, por consiguiente, se ocupa fundamentalmente de los adultos. | UN | وترتكز على ذلك المشاريع الواردة في خطة العمل ولذلك تهتم تلك المشاريع في المقام الأول بالبالغين. |
Las actividades del Centro se fundamentan en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. | UN | وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Su unión y su integración se fundan en el estricto respeto de las diferencias y de las creencias, tanto individuales como colectivas. | UN | وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً. |
Los resultados finales se apoyan en hitos intermedios en la consecución del beneficio. | UN | وترتكز النتائج النهائية على مراحل وسيطة لتحقيق الفوائد. |
La eficacia en materia de prevención se logra sobre la base de un programa de amplio acceso para la realización de pruebas voluntarias de VIH/SIDA, y la orientación antes y después de la realización de dichas pruebas. | UN | وترتكز الوقاية الفعالة على الفحص الطوعي للفيروس، المتاح على نطاق واسع، وإسداء المشورة قبل الفحص وبعده. |
La estrategia se sustenta en el compromiso de mi Gobierno de erradicar la pobreza en el largo plazo, aumentando los ingresos mediante el crecimiento económico y fomentando la capacidad de la población para el desarrollo sostenible. | UN | وترتكز الاستراتيجية على التزام حكومتي باستئصال الفقر، على المدى الطويل، من خلال زيادة الدخل عن طريق النمو الاقتصادي، ومد الشعب بالقدرة على تحقيق التنمية المستدامة. |