"وترتكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se basan
        
    • se basa
        
    • se apoya
        
    • basada
        
    • se centra
        
    • se basaban
        
    • está basado
        
    • están basados
        
    • se fundamentan
        
    • se fundan
        
    • se apoyan
        
    • la base de
        
    • se sustenta
        
    Tales tendencias se basan en los arsenales nucleares, las armas convencionales y el número de divisiones militares según el concepto estalinista. UN وترتكز حججها على الترسانات النووية، واﻷسلحة التقليدية، وعدد الفرق العسكرية إذا استخدمنا الفكرة الستالينية.
    Son disposiciones detalladas, racionales y precisas, y se basan firmemente en los principios consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وهي مفصلة ومحكمة وقويمة وترتكز بدعائم راسخة إلى المبادئ الواردة فــي اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Los presupuestos bienales del FNUAP se basan en el marco integrado de recursos. UN وترتكز ميزانيات فترات السنتين لصندوق الأمم المتحدة للسكان على إطار الموارد المتكاملة.
    El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    Ese proceso también se basa en la amplia experiencia adquirida en otras regiones. UN وترتكز هذه العملية أيضا إلى الخبرة الواسعة المكتسبة في مناطق أخرى.
    Nota: Los promedios regionales no están ponderados y se basan únicamente en los datos disponibles para esa región. UN ملاحظة: المعدلات الإقليمية غير مرجحة وترتكز فقط على البيانات المتاحة بالنسبة لتلك المنطقة.
    Estos programas se basan en la participación voluntaria y son administrados por organizaciones de voluntarios, con financiación del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. UN وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    Los servicios de atención de salud en Nepal se basan en la atención primaria de la salud integrada y en los sistemas curativos de remisión. UN وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على نظامي الرعاية الصحية الأولية المتكاملة والإحالات العلاجية.
    Los servicios de atención de la salud en Nepal se basan en la atención primaria integrada de la salud y los sistemas curativos de remisión. UN وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على الرعاية الصحية الأولية المتكاملة ونظم الإحالة العلاجية.
    Actualmente las elecciones se basan en el principio de la representación proporcional. UN وترتكز الانتخابات اليوم على مبدأ التمثيل النسبي.
    Casi todos los ensayos de municiones se basan en estadísticas técnicas, que son una esfera matemáticamente bien definida. UN وترتكز جميع عمليات اختبار الذخيرة على إحصاءات تقنية تشكل مجالاً محدداً رياضياً تحديداً جيداً.
    La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. UN وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح.
    La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. UN وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح.
    La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. UN وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح.
    Su fuerza en la esfera económica se basa en una denominada ética para el desarrollo. UN وترتكز قوتها في المجــال الاقتصــادي على النداء اﻷخلاقي من أجل التنمية.
    La política de desarrollo mantenida en Túnez en todos los sectores se basa en la elaboración de estrategias sectoriales. UN وترتكز سياسة التنمية، التي تنتهجها تونس في جميع المجالات، على إعداد الاستراتيجيات القطاعية.
    Y esa reputación se apoya en cuatro pilares: la imparcialidad, la equidad, la eficiencia y los resultados. UN وترتكز هــذه السمعة على دعـائم أربـع هـي: الحيــاد واﻹنصاف والكفــاءة واﻹنجاز.
    Esas tecnologías se desarrollan sacando provecho a la experiencia adquirida en la utilización de tecnología basada en satélites para apoyo de una gama de servicios de radiodifusión y televisión y de telecomunicaciones. UN وترتكز تلك التكنولوجيات على تاريخ وخبرة استخدام التكنولوجيا الساتلية لدعم طائفة من خدمات البث والاتصالات.
    La hoja de ruta se basa en una alianza renovada que se centra en los compromisos mutuos para tener mejor en cuenta las necesidades concretas de la población. UN وترتكز خريطة الطريق على شراكة متجددة محورها الالتزامات المتبادلة التي تراعي على نحو أفضل الاحتياجات المحددة للسكان.
    El formato y el proceso también se basaban en la experiencia adquirida en el contexto de los convenios de Basilea y Rotterdam. UN وترتكز الاستمارة والعملية أيضاً على الخبرات التي جرى تجميعها في سياق اتفاقيتي بازل وروتردام.
    El primero está basado en las funciones masculinas del guerrero, organizador de festejos y sacerdote, que se asocian con la masculinidad y la fuerza. UN وترتكز قيادة الرجل القوي على الأدوار الذكورية التي يضطلع بها المحاربون، ومقيمو المآدب، والزعماء الروحيون الذين ترتبط صورتهم بالذكورة والقوة.
    Los proyectos del plan de acción están basados en ese principio y, por consiguiente, se ocupa fundamentalmente de los adultos. UN وترتكز على ذلك المشاريع الواردة في خطة العمل ولذلك تهتم تلك المشاريع في المقام الأول بالبالغين.
    Las actividades del Centro se fundamentan en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Su unión y su integración se fundan en el estricto respeto de las diferencias y de las creencias, tanto individuales como colectivas. UN وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً.
    Los resultados finales se apoyan en hitos intermedios en la consecución del beneficio. UN وترتكز النتائج النهائية على مراحل وسيطة لتحقيق الفوائد.
    La eficacia en materia de prevención se logra sobre la base de un programa de amplio acceso para la realización de pruebas voluntarias de VIH/SIDA, y la orientación antes y después de la realización de dichas pruebas. UN وترتكز الوقاية الفعالة على الفحص الطوعي للفيروس، المتاح على نطاق واسع، وإسداء المشورة قبل الفحص وبعده.
    La estrategia se sustenta en el compromiso de mi Gobierno de erradicar la pobreza en el largo plazo, aumentando los ingresos mediante el crecimiento económico y fomentando la capacidad de la población para el desarrollo sostenible. UN وترتكز الاستراتيجية على التزام حكومتي باستئصال الفقر، على المدى الطويل، من خلال زيادة الدخل عن طريق النمو الاقتصادي، ومد الشعب بالقدرة على تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus