Informe del Secretario General sobre armonización y racionalización de los indicadores del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تنسيق مؤشرات التنمية وترشيدها في منظومة الأمم المتحدة |
Podría decirse que esta es una prueba sólida de que creemos en la simplificación y racionalización de las resoluciones. | UN | ويمكن للمرء أن يقول إن ذلك يشكل دليلا قويا على أننا نؤمن بتوحيد القرارات وترشيدها. |
Esos procedimientos y mecanismos deberían armonizar y racionalizar su labor por medio de reuniones periódicas. | UN | وينبغي تمكين اﻹجراءات واﻵليات من التوفيق بين عملها وترشيدها عن طريق الاجتماعات الدورية. |
Por otro lado, el Comité siguió procurando revitalizar y racionalizar su labor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة بذل الجهود لتنشيط أعمالها وترشيدها. |
Cabe señalar que el propio Comité ad hoc de la Conferencia está buscando orientación y la racionalización de sus actividades. | UN | إنني ألاحظ أن اللجنة المخصصـــة التابعـــة للمؤتمر تقوم بنفسها بالسعي إلى توجيه أنشطتها وترشيدها. |
En lo que atañe a la Secretaría, ésta prosigue con el perfeccionamiento y la racionalización de su labor. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷمانة العامة ستواصل بذل جهودها من أجل تحسين اﻷعمال التي تضطلع بها في هذا المجال وترشيدها. |
También informó a los miembros de los adelantos realizados en relación con la depuración y racionalización de la cartera de operaciones. | UN | وأبلغ الأعضاء أيضا بالتقدم المحرز في تنظيف حافظة الأعمال وترشيدها. |
Como la multiplicidad de iniciativas regionales ha dificultado una integración eficaz, se ha iniciado la armonización y racionalización de los acuerdos existentes. | UN | وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها. |
El informe consiguiente recomendaba la reorganización y racionalización de los cargos en el Ministerio a fin de contribuir a la creación de capacidad. | UN | وأوصى التقرير الناتج بإعادة تنظيم المواقف وترشيدها في الوزارة لأغراض بناء القدرات. |
El análisis determinará oportunidades para reducir los costos mediante la consolidación de bienes, la reducción de los plazos de espera y la simplificación y racionalización de los procesos. | UN | وسيحدد هذا التحليل الفرص المتاحة لخفض التكاليف عن طريق تجميع السلع، وتقصير المهل الزمنية، وتبسيط العمليات وترشيدها. |
10. Los intentos de armonizar y racionalizar los indicadores del desarrollo deben tener una amplitud cada vez mayor. | UN | ١٠ - إن أية محاولة للتوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها يجب أن تكون عملية تراكمية. |
También se trató de promover la colaboración interinstitucional y elaborar programas conjuntos encaminados a compartir y racionalizar recursos. | UN | وجرت محاولات أيضا لتشجيع التعاون فيما بين الوكالات ووضع برامج مشتركة تهدف إلى تقاسم الموارد وترشيدها. |
La institución de disposiciones específicas relativas a la financiación del terrorismo permite completar, reforzar y racionalizar los fundamentos de las acciones penales. | UN | ويتيح سن أحكام محددة متعلقة بتمويل الإرهاب إتمام أسس الملاحقة وتعزيزها وترشيدها. |
Informe del Secretario General sobre las actividades y planes de la División de Estadística y de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas para apoyar la armonización y la racionalización de los indicadores | UN | تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها |
Los ACR subregionales proliferan y la consolidación y la racionalización de esas iniciativas constituyen un importante desafío para el continente. | UN | وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية. |
La experiencia anterior señalaba la necesidad de agilizar, racionalizar y simplificar aún más el mecanismo existente para la cooperación Sur-Sur. | UN | وتجارب الماضي تشير الى ضرورة زيادة تنسيق اﻵليات القائمة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وترشيدها وتبسيطها. |
Siguiendo el programa de reforma del Secretario General, el Alto Comisionado está examinando el mecanismo para los derechos humanos y elaborando recomendaciones para sistematizarlo y racionalizarlo en cumplimiento de la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | وتقوم المفوضة السامية، عقب تقديم " برنامج الاصلاح " من اﻷمين العام، باستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات من أجل تبسيطها وترشيدها بما يتمشى مع قرار اﻷمم المتحدة ٨٤/١٤١. |
Propuesta del Presidente para la revitalización, racionalización y simplificación de la labor de la Comisión de Desarme | UN | مقترح الرئيس الرامي إلى إحياء أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Los miembros del Grupo Consultivo pidieron a la secretaría del Fondo que siguiera mejorando en esta línea, simplificando y racionalizando los procedimientos administrativos. | UN | وطلب أعضاء الفريق الاستشاري أن تواصل أمانة الصندوق إدخال التحسينات عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وترشيدها. |
Invitamos a la UIP a que refuerce y racionalice sus programas en apoyo a nuestros parlamentos y facilite los proyectos de cooperación entre ellos. | UN | 31 - وإننا ندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز برامجه وترشيدها بما يدعم برلماناتنا، وإلى تيسير مشاريع التعاون فيما بين البرلمانات. |
En la tercera oración, sustitúyase " y fortalecerá, racionalizará y simplificará " por " y fortalecerá y racionalizará " . | UN | في الجملة الثالثة، يستعاض عن عبارة " تعزيزها وترشيدها وتبسيطها " بكلمة " ترشيدها " . |
Además es necesario crear un mecanismo apropiado para la supervisión y rendición de cuentas de las Naciones Unidas y debe realzarse y racionalizarse la capacidad de la Organización para el mantenimiento de la paz. | UN | فضلا عن ذلك، فإنه يحتاج إلى آلية ملائمة للقيام بالمراقبة والمحاسبة في اﻷمم المتحدة. إن قدرة اﻷمم المتحدة على ممارسة حفظ السلام ينبغي تعزيزها وترشيدها. |