el Estado parte considera que la Convención no debería interpretarse como que concede dicho derecho. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا ينبغي تفسير الاتفاقية على نحو يمنح هذا الحق. |
el Estado parte considera que con ello queda cerrado el incidente y que la comunicación debe considerarse inadmisible. | UN | وترى الدولة الطرف أن ما تقدَّم يغلق الحادث المذكور وأنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول. |
según el Estado Parte, ello no demuestra que el autor corra riesgo personal por ser miembro del clan shikal. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا لا يظهر أنه شخصياً معرض للخطر بوصفه أحد أفراد قبيلة الشيكال. |
según el Estado Parte, el autor habría podido pedir el aplazamiento de la vista y que se le concediese tiempo para contratar a un abogado. | UN | وترى الدولة الطرف أنه كان في مقدور صاحب البلاغ أن يطلب تأجيل الجلسة والحصول على ما يلزم من وقت لاستئجار محام. |
a juicio del Estado Parte, la cuestión de la identificación exacta es un asunto de pruebas cuya revisión corresponde a un tribunal de apelación y, salvo en circunstancias excepcionales no es de la competencia del Comité. | UN | وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة. |
Este principio, en opinión del Estado parte, se aplica al presente caso. | UN | وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية. |
el Estado parte sostiene que cada caso debe ser examinado por sus propios méritos. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ينبغي النظر في موضوع كل قضية على حدة. |
el Estado Parte estima que no se puede excusar al autor por no haber agotado los recursos internos porque no respetó los plazos prescritos. 4.2. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة. |
4.2 el Estado parte considera que, con el fallo del EOT, debe considerarse cerrado el caso del autor. | UN | ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن الحكم الذي أصدرته محكمة تكافؤ الفرص ينهي قضية صاحب البلاغ. |
el Estado parte considera, además, que la comunicación no plantea ninguna cuestión en relación con el párrafo 5 del artículo 9. | UN | وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9. |
el Estado parte considera que esas denuncias no pasan de ser alegaciones generales sin fundamento real. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه الادعاءات ما هي إلا مزاعم عامة تفتقر إلى أي دليل. |
el Estado parte considera que el divorcio se debe más bien al perjuicio irreparable causado a la unión conyugal, como se menciona en la sentencia de separación. | UN | وترى الدولة الطرف أن أسباب الطلاق تعود بالأحرى إلى ضرر نهائي الحق برباط الزوجية على نحو ما ذكر في الوثيقة التي تعلن الانفصال. |
según el Estado Parte, el autor no ha podido demostrar un solo caso de discriminación. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُثبت حالة واحدة من حالات التمييز. |
según el Estado Parte, ese argumento refleja incorrectamente la percepción que se tiene en el país de los fines o efectos de las disposiciones impugnadas. | UN | وترى الدولة الطرف المعنية أن هذا يعكس، بصورة غير دقيقة، الشعور المحلي السائد فيما يتعلق بغرض اﻷحكام المطعون فيها أو بأثرهــا. |
según el Estado Parte, la queja contra el intérprete se debió a que éste había informado al tribunal del incidente con el testigo. | UN | وترى الدولة الطرف أن الشكوى ضد المترجم الشفوي باعثها قيامه بإبلاغ المحكمة بما حدث مع الشاهد. |
según el Estado Parte, el artículo 15 de la Ley de inmigración corresponde al artículo 3 de la Convención. | UN | وترى الدولة الطرف أن المادة 15 من قانون الهجرة تتفق مع المادة 3 من الاتفاقية. |
a juicio del Estado Parte, esta situación daría pie a un conflicto inaceptable de intereses, y el proceso democrático de adopción de decisiones perdería su integridad. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الوضع من شأنه أن يسبب تعارضا غير مقبول بين المصالح وأن يُفقِد عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية نزاهتها. |
Este principio, en opinión del Estado parte, se aplica al presente caso. | UN | وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية. |
el Estado parte sostiene que en casos concretos esa revisión es eficaz. | UN | وترى الدولة الطرف أن تلك المراجعة فعالة في حالات خاصة. |
el Estado Parte estima que la abogada le está pidiendo de hecho al Comité que dirima una apelación contra decisiones de los tribunales canadienses. | UN | وترى الدولة الطرف أن المحامية تطلب في واقع الأمر من اللجنة أن تنظر في استئناف ضد قرارات اتخذتها محاكم كندية. |
para el Estado Parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة. |
el Estado Parte afirma además que la citación en sí no establece que el autor esté expuesto al peligro de ser torturado. | UN | وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
el Estado Parte opina que la autora no tiene una incapacidad permanente porque la esterilización no es un procedimiento quirúrgico irreversible ni ha causado esterilidad permanente. | UN | وترى الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تصب بعاهة مستديمة لأن التعقيم ليس جراحة لا رجعة فيها، ولم ينتج عنها عقم دائم. |
el Estado parte mantiene que en el caso de las autoras no se han dado ese tipo de factores. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تكشفا عن أي عوامل من هذا القبيل في قضيتهما. |
el Estado Parte alega que no se ha cometido ninguna violación del artículo 18 en el caso del autor. | UN | وترى الدولة الطرف أن المادة 18 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ. |
el Estado parte señala que es exactamente lo que hizo el juez en esa causa. | UN | وترى الدولة الطرف أن القاضي قد تصرف تماما على هذا النحو في تلك القضية. |