"وتسهيلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la
        
    • fin de facilitar
        
    • para facilitar el
        
    • con miras a facilitar
        
    • de facilitar el
        
    • de facilitar así
        
    • oportuna y para facilitar
        
    para facilitar la ejecución de tal Programa, revisaremos y modificaremos, según sea necesario, la estructura de la Coalición Caribeña sobre el Turismo. UN وتسهيلا لتنفيذ هذه البرامج، سنقوم بإجراء عمليات المراجعة والتعديل اللازمة لهيكل التحالف الكاريبي للسياحة؛
    Por consiguiente, para facilitar la presentación, los cambios propuestos se han agrupado en seis categorías que se describen en el recuadro de referencia infra. UN ولأجل هذا، وتسهيلا للعرض، عُمد إلى تجميع التغييرات المقترحة في ست فئات مبينة في إطار يشكل مرجعا ويرد أدناه.
    El párrafo 5 de ese anexo trata del contenido de la opinión de la Junta de Auditores; con el fin de facilitar su consulta, en el anexo del presente informe se reproduce el texto vigente. UN وتتصل الفقرة ٥ من المرفق بمضمون رأي مراجعي الحسابات؛ وتسهيلا للرجوع إليه، يستنسخ نصه الحالي في مرفق هذا التقرير.
    A fin de facilitar la labor del grupo de trabajo, le dio un mandato claro, que figura en el anexo III. UN وتسهيلا لعمل الفريق، فقد حددت له اللجنة اختصاصات يرد بيانها في المرفق الثالث.
    para facilitar el proceso, en 1998 se elaboraron nuevas directrices para intensificar la movilización de fondos en el terreno. UN وتسهيلا لهذه العملية، تم إعداد مبادئ توجيهية جديدة في عام ١٩٩٨ لتعزيز تعبئة الموارد في الميدان.
    con miras a facilitar la cooperación técnica, la Oficina ha establecido una presencia sobre el terreno en cada país. UN وتسهيلا لتنفيذ التعاون التقني يحتفظ المكتب بوجود ميداني في كل بلد.
    para facilitar la elaboración de planes nacionales de acción los organismos asociados principales de la Red han preparado o están preparando instrumentos de asistencia a los países. UN وتسهيلا لوضع خطط العمل الوطنية، قامت الوكالات الشريكة الأساسية بوضع أدوات لمساعدة البلدان، أو أنها ما زالت بصدد ذلك.
    para facilitar la integración, se ha reasignado internamente espacio de oficinas dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتسهيلا لمساعي التكامل، أعيد تخصيص المكاتب داخل الحيز المخصص لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    para facilitar la referencia, los números de los párrafos del informe final figuran en bastardilla. UN وتسهيلا للقارئ، أُدرجت أرقام الفقرات في التقرير النهائي بخط مائل.
    para facilitar la labor en la esfera de la justicia penal, también se brindará asistencia a los países para elaborar la legislación que aseguraría el cumplimiento de sus obligaciones en el marco de la Convención. UN وتسهيلا للعمل في ميدان العدالة الجنائية، ينبغي أيضا مساعدة البلدان على وضع تشريعات تكفل وفاءها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El presupuesto de cada misión de mantenimiento de la paz incluiría una estimación para pagos en concepto de muerte y discapacidad durante el período financiero. para facilitar la tramitación de cualquier solicitud de indemnizaciones en el futuro, cada miembro de un contingente debería designar a un beneficiario al llegar a la zona de la misión. UN وستتضمن ميزانية كل بعثة لحفظ السلم تقديرا للمدفوعات المتعلقة بالوفاة والعجز خلال الفترة المالية وتسهيلا لتقديم المدفوعات في المستقبل، يطلب من كل فرد في الوحدة تسمية مستفيد لدى وصوله الى منطقة البعثة.
    para facilitar la eliminación progresiva del derecho de veto, los miembros permanentes deberían concertar un acuerdo según el cual renunciarían a ejercer ese derecho salvo en circunstancias excepcionales y de fuerza mayor. UN وتسهيلا لعملية اﻹلغاء التدريجي لحق النقض، تدخل البلدان الدائمة العضوية في اتفاق تقر فيه تنازلها عن استخدامه فيما عدا الظروف الاستثنائية أو الملحة.
    A fin de facilitar cualquier decisión del Consejo, debo decir que no se ha solicitado ni está pendiente ninguna orden de arresto sellada. UN وتسهيلا لأي قرار يتخذه المجلس، أود أن أقول إنه لا يوجد أي مذكرة اعتقال سرية مطلوبة أو معلقة.
    A fin de facilitar la adopción de esas decisiones, las Naciones Unidas deben enviar rápidamente misiones de investigación encargadas de recoger información exacta e imparcial y vigilar objetivamente los conflictos que puedan producirse. UN وتسهيلا لهذه المقررات، على اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثات لتقصي الحقائق تعمل على جمع المعلومات الدقيقة والمحايدة بسرعة وترصد النزاعات المحتملة بنزاهة.
    A fin de facilitar las corrientes comerciales libres, procuraremos normalizar y simplificar aún más los procedimientos aduaneros entre nuestros países. UN ٢٥ - وتسهيلا لتدفق التجارة تدفقا حراً، سنشرع في جهود ترمي إلى توحيد الاجراءات الجمركية وتبسيطها بين بلداننا.
    Con el fin de facilitar a las misiones la actualización de los datos relativos a sus necesidades, la Secretaría les había proporcionado listas de documentos con las signaturas correspondientes en las que se indicaba el número de ejemplares de cada documento que se había distribuido anteriormente. UN وتسهيلا لقيام البعثات باستكمال احتياجاتها، زودتها اﻷمانة العامة بقوائم لرموز الوثائق، تشير إلى عدد نسخ كل وثيقة تم توفيرها في الماضي.
    A fin de facilitar la adopción de una decisión por parte del Consejo, aunque los detalles se ultimarán a su debido tiempo, se me ha autorizado a indicar algunos elementos de un posible mandato para el despliegue de esa fuerza. UN وتسهيلا لاتخاذ المجلس قرارا، وريثما يتم وضع التفاصيل في الوقت المناسب، أذن لي باﻹفصاح عن بعض العناصر المتعلقة بالولاية الممكنة لنشر هذه القوة.
    para facilitar el debate, los expertos prepararán un informe. UN وتسهيلا للمناقشة، سيقوم الخبراء بإعداد تقرير.
    con miras a facilitar esta ordenación sostenible de los recursos en los países en desarrollo, el Centro imparte un curso de posgrado sobre teleobservación y los SIG aplicado a diversas disciplinas relacionadas con los recursos terrestres. UN وتسهيلا لعملية الادارة المستدامة للموارد هذه في البلدان النامية، ينظم المركز دورة دراســات عليا في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، من حيث تطبيقاتهما في شتى التخصصات المتعلقة بموارد الأرض.
    A fin de facilitar el movimiento de ciudadanos entre los Estados miembros, el Consejo Supremo hizo suya la decisión de sus Altezas y Excelencias los Ministros del Interior de expedir lo antes posible una circular que permitiría a los ciudadanos del CCG circular entre los Estados miembros mediante la simple presentación de sus tarjetas de identidad. UN وتسهيلا لتنقل المواطنين بين الدول الأعضاء، وافق المجلس الأعلى على ما توصل إليه أصحاب السمو والمعالي وزراء الداخلية بشأن تعميم تنقل المواطنين بين الدول الأعضاء بالبطاقة الشخصية في أقرب وقت.
    3. Insta a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que publique la información mencionada supra de forma sistemática, también por medios electrónicos, a fin de lograr su difusión entre los viajeros y de facilitar así la tarea de los organismos gubernamentales; UN 3- تحثّ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نشر المعلومات المذكورة آنفا في شكل متّسق، بما في ذلك نشرها إلكترونيا، ضمانا لتعميمها على المسافرين وتسهيلا لمهمة الوكالات الحكومية؛
    94. Dado que la adopción de leyes modelo de la CNUDMI no requiere un trámite oficial con la Secretaría de las Naciones Unidas, para que la información que se recibe a su respecto sea más precisa y oportuna y para facilitar la difusión de información conexa, la Comisión tal vez desee solicitar a los Estados Miembros que notifiquen a la Secretaría la promulgación de leyes por las que aplicarán una ley modelo de la Comisión. UN 94- وتحسيناً لما يرد من معلومات بشأن اعتماد قوانين الأونسيترال النموذجية من حيث الدقة وسرعة النشر في الوقت المناسب، وبالنظر إلى أنَّ هذا الاعتماد لا يقتضي اتخاذ أيِّ إجراء رسمي مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتسهيلا لنشر المعلومات ذات الصلة، فلعلّ اللجنة تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تُخطر الأمانة عند قيامها بسن تشريعات لتنفيذ أحد قوانين الأونسيترال النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more