"وتسهيل تبادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y facilitar el intercambio
        
    • el intercambio de
        
    • facilitar un intercambio
        
    • y de facilitar el intercambio
        
    • la facilitación del intercambio
        
    • facilitar los intercambios
        
    • y facilitando el intercambio
        
    • y a facilitar el intercambio
        
    • y facilitando los intercambios
        
    Examinar la aplicación de la Convención y facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas UN استعراض تنفيذ الاتفاقية وتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المعتمدة
    Se había creado un Centro de Documentación del Servicio de Asesoramiento para promover y facilitar el intercambio de información. UN وقد أنشئ أيضا مركز لوثائق الدائرة الاستشارية لتعزيز وتسهيل تبادل المعلومات.
    Luego, en este período de sesiones de la Primera Comisión se debe hacer todo lo posible para alentar y facilitar el intercambio de opiniones entre los Estados Miembros a fin de preparar la Conferencia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) del año próximo. UN ثانيا، إن هذه الدورة للجنة اﻷولى ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لتشجيع وتسهيل تبادل اﻵراء بين الدول اﻷعضاء من أجل اﻹعداد لمؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام المقبل.
    Entre las recomendaciones específicas se señaló que se debería atribuir mayor importancia a la perspectiva desarme-desarrollo en las actividades de información pública, promover el conocimiento colectivo de las amenazas no militares, seguir de cerca las tendencias de los gastos militares y facilitar un intercambio internacional de opiniones y de experiencia en la esfera de la conversión. UN وشملت التوصيات على وجه التحديد إيلاء مزيد من التركيز في سياق الإعلام للمنظور الخاص بنزع السلاح والتنمية ، وتعزيز المعرفة الجماعية بالتهديدات غير العسكرية، ورصد الاتجاهات القائمة في مجال الإنفاق العسكري، وتسهيل تبادل وجهات النظر والخبرات المتعلقة بميدان التحويل إلى الأغراض المدنية على الصعيد الدولي.
    :: Programa mundial de fiscalización de contenedores: una iniciativa de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de la Organización Mundial de Aduanas que tiene el fin de mejorar la seguridad del tráfico de contenedores y de facilitar el intercambio de información para evaluar el riesgo que puede representar el trasiego de contenedores en los puertos participantes de este Programa UN :: البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات: وهو مبادرة اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للجمارك، هدفها تحسين سلامة مرور الحاويات وتسهيل تبادل المعلومات لتقييم المخاطر التي قد تنطوي عليها حركة مرورها في الموانئ المشاركة في هذا البرنامج
    La formulación y ejecución de proyectos regionales y la facilitación del intercambio de conocimientos a través de redes de conocimientos contribuye al desarrollo de la cooperación entre países, así como a la ampliación de los programas de desarrollo eficaces. UN ويسهم تصميم المشاريع الإقليمية وتنفيذها، وتسهيل تبادل المعارف من خلال شبكات المعارف، في تطوير التعاون بين البلدان، وفي رفع مستوى برامج التنمية الناجحة.
    Con todo, muchos gobiernos indicaron que, en materia de población, la cooperación técnica entrañaba la importante posibilidad de promover un compromiso político más firme hacia la solución de las cuestiones demográficas y facilitar el intercambio de experiencias en condiciones análogas. UN ومع ذلك، فإن حكومات كثيرة أشارت الى أن التعاون التقني من هذا القبيل في ميدان السكان، يشكل إمكانية مهمة لتعزيز اﻹلتزام السياسي القوي بحل قضايا السكان، وتسهيل تبادل الخبرات المشابهة في ظل الظروف المشابهة.
    Con todo, muchos gobiernos indicaron que, en materia de población, la cooperación técnica entrañaba la importante posibilidad de promover un compromiso político más firme hacia la solución de las cuestiones demográficas y facilitar el intercambio de experiencias en condiciones análogas. UN ومع ذلك، فإن حكومات كثيرة أشارت الى أن التعاون التقني من هذا القبيل في ميدان السكان، يشكل إمكانية مهمة لتعزيز اﻹلتزام السياسي القوي بحل قضايا السكان، وتسهيل تبادل الخبرات المشابهة في ظل الظروف المشابهة.
    Por ejemplo, era necesario establecer vínculos entre los organismos de aplicación de la ley y las oficinas de los fiscales en los países de origen, tránsito y destino y facilitar el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca. UN فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية.
    :: Fortalecimiento de la capacidad institucional y la formación de alianzas para aplicar los criterios e indicadores y facilitar el intercambio de información entre todas las partes interesadas, Ravi Prabhu y otros UN :: تعزيز القدرة المؤسسية وشراكات أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ المعايير والمؤشرات وتسهيل تبادل المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة، من إعداد رافي برابهو وآخرين
    3. Coordinar y facilitar el intercambio de información con los órganos representados en la Comisión; UN 3 - التنسيق وتسهيل تبادل المعلومات بين الجهات الممثلة في اللجنة.
    - Fortalecer el sector financiero, en particular el desarrollo del mercado local de obligaciones y los mecanismos de financiación en moneda local, y facilitar el intercambio de experiencias entre los países y la prestación de asistencia técnica. UN :: تدعيم القطاع المالي، بما في ذلك تطوير سوق السندات المحلي وآليات التمويل بالعملة المحلية، وتسهيل تبادل الخبرات فيما بين البلدان، وتقديم المساعدة التقنية.
    En 2009 y principios de 2010 se impulsaron dos cambios de sistemas para mejorar la planificación estratégica y facilitar el intercambio de conocimientos prácticos y experiencia. UN وفي عام 2009 وأوائل عام 2010، أُدخل تغييران على النظام يهدفان إلى تحسين التخطيط الاستراتيجي وتسهيل تبادل الخبرات والتجارب.
    Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude y la corrupción y las redes de tráfico organizado. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة.
    2. A fin de mejorar la comprensión y la información acerca de la detección de redes financieras vinculadas a la delincuencia organizada transnacional, los Estados Partes adoptarán medidas para reunir información financiera y, en la medida de lo posible, facilitar un intercambio de esa información, incluidos intercambios entre organismos de represión y órganos reguladores. UN ٢ - من أجل تحسين الفهم والمعلومات عن كشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تتخذ الدول اﻷطراف تدابير لجمع المعلومات المالية ، وتسهيل تبادل هذه المعلومات بقدر الامكان ، بما فيها المبادلات بين وكالات إنفاذ القانون والهيئات التنظيمية .
    El Comité contará con un Grupo Directivo de alto nivel encargado de elaborar enfoques innovadores y de facilitar el intercambio de opiniones sobre cuestiones seleccionadas de antemano de interés actual, en el que participarán representantes del sector gubernamental, el sector académico y el sector privado, con el fin de estudiar a fondo una variedad de opciones en materia de cooperación económica regional y formular recomendaciones concretas. UN ويكون للجنة التعاون الاقتصادي واﻹقليمي فريق توجيهي رفيع المستوى لوضع نهج ابتكارية وتسهيل تبادل اﻵراء بشأن مسائل مختارة مسبقا ذات اهتمام حالي، فيما بين قطاع مستعرض من ممثلي الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية والقطاع الخاص، بغية إجراء مناقشات متعمقة بشأن سلسلة من الخيارات فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي واﻹقليمي وتقديم توصيات محددة.
    México informó asimismo de diversas medidas adoptadas para mejorar la seguridad nacional, como la creación de bases de datos, el establecimiento de controles de ingreso en las fronteras y la facilitación del intercambio de información. UN 54 - وذكرت المكسيك كذلك أنها اتخذت تدابير مختلفة لتعزيز الأمن القومي مثل إنشاء قواعد للبيانات وعمليات التفتيش عند الدخول عبر الحدود وتسهيل تبادل المعلومات.
    Se ha confiado al Subcomité la tarea de acelerar el proceso de búsqueda, facilitar los intercambios de información sobre los casos establecidos y detallados, aplicar las medidas de seguimiento basadas en los resultados de las indagaciones y fomentar la confianza entre las partes. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية التقنية المهام الخاصة بتسريع عملية البحث، وتسهيل تبادل المعلومات المتصلة بملفات الحالات المثبتة والمفصلة، وتنفيذ إجراءات المتابعة المستندة إلى نتائج أنشطة البحث، وبناء الثقة فيما بين الأطراف.
    - Mejorando la evaluación y la medición del progreso en materia de desarrollo social y facilitando el intercambio de mejores prácticas. UN - زيادة تطوير تقييم وقياس التقدم المحرز في التنمية الاجتماعية وتسهيل تبادل أفضل للممارسات.
    También puede contribuir a superar las barreras lingüísticas y a facilitar el intercambio de información, y a mejorar los resultados. UN وقد يساعد هذا التعاون أيضاً على تجاوز الحواجز اللغوية وتسهيل تبادل المعلومات والحصول على نتائج أفضل.
    Junto a los asociados internacionales y bilaterales la Misión asistirá al Gobierno, para fortalecer su capacidad militar, incluida la justicia militar y la policía militar, en particular armonizando los esfuerzos y facilitando los intercambios de información y las lecciones aprendidas, además, en caso de que el Gobierno lo solicite, la MONUSCO colaborará en el entrenamiento de los batallones de las FARDC y la policía militar. UN وستساعد البعثة، مع الشركاء الدوليين والثنائيين، الحكومة في تعزيز قدراتها العسكرية، بما في ذلك القضاء العسكري والشرطة العسكرية، ولا سيما بتنسيق الجهود وتسهيل تبادل المعلومات والدروس المستخلصة، وستساعد الحكومة، بناء على طلبها، في تدريب القوات المسلحة وكتائب الشرطة العسكرية التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more