"وتشاور" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consultas
        
    • y consulta
        
    • celebró consultas
        
    • consultas y
        
    • y consultado
        
    • y las consultas
        
    • consultó
        
    • consulta y
        
    • ha consultado
        
    • y la consulta
        
    • ha mantenido consultas
        
    • y consultar
        
    • de consultas
        
    • mantuvieron consultas
        
    • mantiene estrechas consultas
        
    Posteriormente, tras un debate en la plenaria y consultas públicas durante un mes, el Comité Constitucional preparará un proyecto final. UN وبعد ذلك، وعقب مناقشة عامة، وتشاور عام لمدة شهر من الزمن، ستقوم اللجنة الدستورية بإعداد المسودة النهائية.
    Sabemos que plasmar este mecanismo institucional en cooperación y consultas sustantivas requerirá un esfuerzo considerable de nuestra parte. UN وإننا نعرف أن هذا يتطلب جهدا حقيقيا من جانبنا لتحويل هذه اﻵلية المؤسسية الى تعاون مضموني وتشاور.
    La Asociación también ha creado vínculos de cooperación y consulta con algunos Estados de la región de Asia y el Pacífico. UN كما أقامت الرابطة صلات تعاون وتشاور مع الدول في آسيا والمحيط الهادئ.
    La Reunión de Vicepresidentes actúa como órgano de asesoría y consulta de la Reunión de Presidentes. UN ويعمل اجتماع نواب الرؤساء كهيئة تقييم وتشاور لاجتماع الرؤساء.
    También celebró consultas con los Gobiernos de Qatar, la Jamahiriya Árabe Libia y Egipto y con la Liga Árabe. UN وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية.
    1. Mantener cooperación y consultas estrechas entre los miembros y la secretaría de la Comisión. UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    1. Mantener cooperación y consultas estrechas entre los miembros y la secretaría de la Comisión. UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    Debe establecerse un auténtico mecanismo de interacción y consultas entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN يجب إنشاء آلية تفاعل وتشاور حقيقية بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Junta opina que, de las 12 recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, cuatro deberían ser objeto de exámenes y consultas más a fondo. UN وأوضح أن المجلس يرى ضرورة أن تكون أربع توصيات من التوصيات الاثنتي عشرة موضع استعراض وتشاور معمق.
    Mi Representante Especial lo hará en cooperación y consultas estrechas con las autoridades en Pristina y con los interesados del caso. UN وسيقوم بذلك بتعاون وتشاور وثيقين مع السلطات في بريشتينا ومع الأطراف المعنية.
    Se tiene intención de llevar a cabo un programa de educación y capacitación en derechos humanos en estrecha coordinación y consulta con el Centro de Derechos Humanos. UN ومن المخطط له القيام، بتعاون وتشاور وثيقين مع مركز حقوق اﻹنسان، بتنفيذ البرنامج التدريبي للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: Debe reexaminarse y mejorarse la manera en que el Consejo coopera y consulta con los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN :: ينبغي إعادة النظر في طريقة تعاون وتشاور المجلس مع الهيئات صاحبة الشأن في منظومة الأمم المتحدة وتحسينها.
    Opinamos que la mayor parte de los fenómenos ambiguos detectados a través del sistema de vigilancia pueden resolverse adecuadamente mediante un proceso de aclaración y consulta. UN ونعتقد أن غالبية الظواهر الغامضة المكتشفة عن طريق نظام الرصد، من الممكن معالجتها على نحو كاف من خلال عملية استيضاح وتشاور.
    La misión conjunta de 1997 del Departamento de Asuntos Políticos y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que debía examinar la función del Centro, observó que su Director debía ser una persona que pudiera trabajar en estrecha colaboración y consulta con la OUA. UN وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية.
    El Relator Especial celebró consultas periódicas con organizaciones no gubernamentales o participó como experto en reuniones o conferencias organizadas por éstas. UN ٤٦ - وتشاور المقرر الخاص بانتظام مع المنظمات غير الحكومية أو شارك كخبير في الاجتماعات والمؤتمرات التي نظمتها.
    El Director de la secretaría del Foro celebró consultas y conversaciones con los ministros de asuntos forestales de 29 países. UN وتشاور رئيس أمانة المنتدى مع وزراء الغابات الممثلين لـ 29 بلدا، وأجرى مناقشات معهم؛
    El Consejo también había informado y consultado al respecto a la mayoría de las comunidades de nacidos en Tokelau residentes en Nueva Zelandia y había obtenido de ellas un fuerte respaldo para llevar adelante el proceso de libre determinación. UN وأبلغ المجلس أيضا معظم جاليات توكيلاو في نيوزيلندا في ذلك الوقت، بذلك وتشاور معها بهذا الخصوص، وتلقى دعما قويا فيما يتعلق بالمسار الذي اتخذته توكيلاو صوب تحقيق المصير.
    Algunas delegaciones pidieron que se mantuvieran la coordinación y las consultas en forma periódica entre estos órganos y el Comité Especial. UN ودعت بعض الوفود إلى إجراء تنسيق وتشاور بصورة منتظمة بين هاتين الهيئتين واللجنة الخاصة.
    El Relator Especial se entrevistó con tres de sus miembros, y consultó a muchas organizaciones no gubernamentales sobre su composición, atribuciones y funcionamiento. UN والتقى المقرر الخاص بثلاثة من أعضائها، وتشاور مع كثير من المنظمات غير الحكومية بشأن تشكيلها واختصاصاتها وأدائها.
    En un principio, la Dirección de Políticas de Desarrollo establece un plan de trabajo que abarca procesos de análisis, conceptualización, consulta y formulación, así como un esbozo de tareas, plazos, responsabilidades y apoyo necesario para todo el proceso del marco de cooperación mundial. UN ويستهلها مكتب سياسات التنمية بوضع خطة عمل تشتمل على عملية تحليل ووضع إطار مفاهيمي وتشاور وإعداد، وكذلك مخطط عام بالمهام والأطر الزمنية والمسؤوليات والدعم المطلوب لكامل عملية إطار التعاون العالمي.
    También ha consultado al Presidente de la Asamblea General sobre el modo de que ese órgano examine los informes de la Segunda Comisión con mayor eficiencia. UN وتشاور أيضا مع رئيس الجمعية العامة بشأن كيفية تحسين فعالية نظر الجمعية العامة في تقارير اللجنة الثانية.
    En América Latina viejas controversias territoriales son ahora objeto del diálogo y la consulta. UN وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت اﻵن كل النزاعات اﻹقليمية القديمة موضع حوار وتشاور.
    También ha mantenido consultas con otras instituciones hermanas de las Naciones Unidas, a través del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, con el fin de minimizar las duplicaciones con iniciativas externas. UN وتشاور أيضاً مع المؤسسات الشقيقة في الأمم المتحدة عن طريق فريق الأمم المتحدة لشؤون الاتصالات، من أجل التقليل إلى القدر الأدنى من التداخل مع المبادرات الخارجية.
    Tras examinar el asunto y consultar con el Gobierno de Israel, el Consejo decidió no cooperar con la Comisión. UN وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة.
    A este respecto, solicitó apoyo y recibió asistencia mediante un proceso de consultas y contactos con los ministerios, que se organizó como sigue: UN وفي هذا الصدد، طلب الدعم وتلقى المساعدة من خلال عمليات تواصل وتشاور على المستوى الوزاري، كالآتي:
    Los Inspectores mantuvieron consultas con sus colegas encargados de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y también recabaron las opiniones de profesionales de la supervisión en el sector privado reconocidos a nivel internacional. UN وتشاور المفتشون مع نظرائهم المعنيين بالرقابة في منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضا وجهات نظر المعنيين القائمين على الرقابة المعترف بهم دوليا في القطاع الخاص.
    La Oficina mantiene estrechas consultas con el ACNUR para cerciorarse de que se satisfacen las necesidades de emergencia de las mujeres internamente desplazadas. UN وتشاور المكتب في كل صغيرة وكبيرة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتأكد من الوفاء بالاحتياجات الملحة للمشردات داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more