"وتشرع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procede
        
    • procederá
        
    • e inicia
        
    • e inicien
        
    • y comenzar
        
    • está iniciando
        
    • y pasa
        
    Por consiguiente, considera admisible la comunicación y procede a examinar el fondo de la cuestión. UN وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى.
    El Comité estima que no hay nada más que impida la admisibilidad de la queja y procede, por consiguiente, a examinar el fondo de la cuestión. UN ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    Por consiguiente, el Comité considera que la queja es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. 11.2. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكوى مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. UN وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى، وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة.
    Por consiguiente, el Comité considera que la queja es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. 11.2. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكوى مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    En consecuencia, declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. UN ولذلك، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول، وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية.
    En consecuencia, declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. UN ولذلك، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول، وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية.
    Por consiguiente, considera que la comunicación es admisible y procede sin demora a examinar el fondo. UN ومن ثم ترى أن البلاغ مقبول، وتشرع دون إبطاء في النظر في موضوعه.
    Por consiguiente, considera que la comunicación es admisible y procede sin demora a examinar el fondo. UN ومن ثم ترى أن البلاغ مقبول، وتشرع دون إبطاء في النظر في موضوعه.
    Basándose en la información que tiene ante sí, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo. UN وبناء على المعلومات المعروضة عليها، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    El Comité considera admisible la comunicación a este respecto y procede sin demora a entrar en el fondo del asunto. UN وفي هذا الصدد، تجد اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع بدون تأخير في النظر في أسسه الموضوعية.
    A falta de cualquier otra objeción sobre la admisibilidad de la petición, el Comité declara que es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وفي غياب أية اعتراضات على جواز قبول البلاغ، تعلن اللجنة جواز قبول البلاغ وتشرع في فحص جوهره.
    Como para el Comité no hay nada más que impida la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible y procede, sin más demora, al examen del fondo de la cuestión. UN وبناء على ذلك تعلن اللجنة مقبولية البلاغ وتشرع بالتالي دون تأخير في النظر في أسسه الموضوعية.
    Por consiguiente, considera que la comunicación es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وبالتالي تعتبر البلاغ مقبولاً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. UN وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة.
    La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. UN وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى، وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة.
    La Comisión procederá ahora a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución. UN وتشرع اللجنة الآن في البت في مشروع القرار
    59. El Ministerio del Interior recibe las denuncias de los ciudadanos víctimas de la violencia doméstica, investiga las denuncias de violencia doméstica en los hogares de los ciudadanos, documenta las pruebas de lesiones resultantes de la violencia doméstica e inicia las actuaciones penales contra sus autores. UN 59- وتتلقى وزارة الشؤون الداخلية شكاوى من مواطنين يعانون من العنف المنزلي وتتخذ تدابير بشأن شكاوى العنف المنزلي في منازل المواطنين وتُوثِّق الأدلة على الإصابات الناجمة عن العنف المنزلي وتشرع في اتخاذ إجراءات جنائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي.
    Cabe esperar que las autoridades municipales apliquen un criterio constructivo e inicien el diálogo con la comunidad diplomática. UN ونأمل أن تطبق السلطات البلدية معيارا بناء وتشرع في الحوار مع المجتمع الدبلوماسي.
    En opinión de Egipto, el único requisito previo para que se inicien las negociaciones encaminadas a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es que los Estados de la región tengan la voluntad política de reunirse y comenzar las negociaciones. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    La Asamblea General está iniciando ahora las negociaciones finales en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ١١ - وتشرع الجمعية العامة الآن في المفاوضات النهائية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    6.5. El Comité considera que el resto de la denuncia del autor plantea cuestiones relevantes en relación al artículo 14, párrafo 5, del Pacto, la declara admisible y pasa a considerar el fondo de la comunicación. UN 6-5 وتعتبر اللجنة أن بقية الادعاءات الواردة في البلاغ تثير مسائل بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتخلص إلى أنها مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more