"وتشير الدراسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estudios
        
    • hay estudios
        
    • según estudios
        
    • algunos estudios
        
    • varios estudios
        
    los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    los estudios demográficos indican que esta tendencia continuará en la medida en que continúe disminuyendo la fuerza de trabajo en los países del Norte. UN وتشير الدراسات الديموغرافية إلى أن هذا الاتجاه سيستمر مع تقلص القوة العاملة في بلدان الشمال.
    los estudios realizados en cinco países del África al sur del Sáhara indican que el 73% de los puestos de trabajo de ese sector se crean al ponerse en marcha las empresas. UN وتشير الدراسات الاستقصائية التي أجريت في خمسة من بلدان جنوب الصحراء الكبرى إلى أن عمليات البدء الجديدة شكلت ٧٣ في المائة من فرص العمل التي أوجدها القطاع.
    hay estudios que señalan disparidades inquietantes en la escala actual en comparación con la parte de la economía mundial que le corresponde a cada Estado Miembro. UN وتشير الدراسات الى وجود تفاوتات في جدول اﻷنصبة القائم تبعث على القلق بالمقارنة مع نصيب كل بلد عضو من الاقتصاد العالمي.
    según estudios preliminares, en algunas zonas hasta el 25% de los niños padece de malnutrición aguda. UN وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷطفال يعانون، في بعض المناطق، من سوء التغذية الحاد.
    algunos estudios empíricos apuntan a diferentes actitudes a este respecto. UN وتشير الدراسات الوصفية إلى اتجاهات متذبذبة من هذه المسألة.
    los estudios indican que la violencia doméstica afecta directamente al papel de la mujer en la planificación familiar y la anticoncepción. UN وتشير الدراسات إلى أن العنف العائلي يؤثر مباشرة على انتفاع النساء بتنظيم الأسرة ومنع الحمل.
    De los estudios se desprende que hay un número cada vez mayor de usuarios de la Internet en los países en desarrollo, y que está previsto que ese número continúe aumentando de forma importante. UN وتشير الدراسات إلى تزايد أعداد مستعملي الإنترنت في البلدان النامية باستمرار، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة إلى حد كبير.
    los estudios indican que la mujer que trabaja a jornada completa o a jornada parcial registra una tasa de mortalidad inferior a la de la mujer que trabaja en el hogar. UN وتشير الدراسات إلى أن معدل وفيات النساء اللاتي يعملن على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ يقل عن مثيله بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في المنزل.
    los estudios epidemiológicos indican que el tabaquismo materno provoca la mayoría de los casos de síndrome de muerte súbita del lactante. UN وتشير الدراسات الوبائية إلى أن تدخين الأمهات يستأثر بأغلبية حالات متلازمة الوفاة المفاجئة للوليد.
    los estudios monográficos presentados en el taller indican que las prácticas óptimas comprenden las siguientes: UN وتشير الدراسات الإفرادية التي عرضت في حلقة العمل إلى أن من بين أفضل الممارسات ما يلي:
    Asimismo, los estudios demuestran que aumenta la cantidad de hogares en que una mujer es la cabeza de la familia. UN وتشير الدراسات أيضا إلى حدوث زيادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    los estudios indican que se han logrado ciertos avances. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أنه أحرز بعض التقدم.
    los estudios muestran que la mayoría de las organizaciones, ya sean públicas o privadas, tienen dificultades con esta cuestión. UN وتشير الدراسات إلى أن معظم المنظمات، سواء كانت عامة أو خاصة، تواجه هذه المسألة.
    los estudios realizados indican que los países receptores de preferencias pueden verse afectados por el ajuste de los costos como consecuencia de la eliminación de los contingentes. UN وتشير الدراسات إلى أن البلدان الحاصلة على أفضليات قد تتأثر بتكاليف التكيف المترتبة على إزالة نظام الحصص.
    hay estudios sobre la supresión del estado de alerta que citan otras medidas. UN وتشير الدراسات المتعلقة بعدم وضع القوات في حالة تأهب إلى عدد من الخطوات الأخرى.
    hay estudios recientes que indican que aproximadamente el 94% de los contenidos en línea corresponden a sólo 12 idiomas. UN وتشير الدراسات الأخيرة إلى أن حوالي 94 في المائة من محتويات الإنترنت غير متوافرة إلا بإثنتي عشرة لغة فقط.
    9. hay estudios empíricos que indican que no existe una única explicación que pueda dar cuenta del comportamiento de todos los países en todo momento. UN 9 - وتشير الدراسات التجريبية إلى أنه لا يمكن لأي تفسير بمفرده أن يوضّح تصرفات جميع البلدان في جميع الأوقات.
    según estudios genéticos, los alfonsinos podrían tener una estructura de población oceánica, pero se desconoce la relación existente entre las diferentes concentraciones de peces. UN وتشير الدراسات الجينية إلى أنه ربما يكون لأسماك الفونسينو تركيبة عددية موزعة على نطاق المحيط بكامله، ولكن العلاقة بين التجمعات السمكية المختلفة غير معروفة.
    según estudios empíricos, existe un " nivel óptimo de migración " que estimula la realización de estudios superiores en el país de origen y sirve de acicate al crecimiento económico. UN وتشير الدراسات التجريبية إلى وجود " مستوى أمثل من الهجرة " يحفز الحصول على التعليم العالي في الوطن ويدفع النمو الاقتصادي إلى الأمام.
    Según algunos estudios correspondientes a 2001, al asumir la mujer libanesa mayores responsabilidades económicas y sociales, aumentó a aproximadamente el 12,5% la proporción de mujeres que eran cabezas de familia. UN وتشير الدراسات إلى أنه مع تزايد المسؤوليات الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في لبنان بلغت نسبة ربّات الأسر بالمعنى الاقتصادي للكلمة حوالي 12.5 في المائة خلال العام 2001.
    varios estudios sociológicos muestran que el 30% de las mujeres casadas son objeto de violencia física. UN وتشير الدراسات الاستقصائية الاجتماعية إلى أن ٣٠ في المائة من المتزوجات يتعرضن بصفة منتظمة للعنف البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more