ii) Medidas de nuclearización, entre ellas, el diseño y la fabricación de un dispositivo de implosión; | UN | ' ٢ ' اجراءات التسليح، وتشمل تصميم وتصنيع جهاز التفجير؛ |
A diferencia del Convenio de la OEA, esta moratoria se refiere al tráfico y la fabricación legales de armas pequeñas y ligeras. | UN | وخلافا لاتفاقية منظمة البلدان اﻷمريكية، يعالج هذا الوقف تجارة وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بصورة مشروعة. |
Producción, diseño y fabricación de CD-ROM para el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | إنتاج وتصميم وتصنيع الأقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Varias empresas industriales son muy activas en su contribución al diseño, ingeniería y fabricación de los satélites europeos y programas de tecnología espacial de la AEE. | UN | وهناك العديد من الشركات الصناعية التي تساهم بنشــاط فــي تصميــم وهندسة وتصنيع التوابع الاصطناعية اﻷوروبية وبرامج تكنولوجيا الفضاء التابعة للوكالة الفضائية اﻷوروبية. |
1. Las medidas que figuran en el presente artículo y en el anexo E se aplicarán a la extracción y el tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala en los que se utilice la amalgama de mercurio para extraer oro de la mena. | UN | 1 - تنطبق التدابير الواردة في هذه المادة وفي المرفق هاء على تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق الذي تُستخدم فيه ملغمة الزئبق لاستخراج الذهب من الركاز. |
Cada Parte si en un momento dado determina que las actividades de extracción y tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala realizadas en su territorio no son insignificantes | UN | كل طرف، إذا قرر في أي وقت أن تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق في أراضيه أكثر من عديمي الأهمية |
El programa de capacitación ha permitido instalar 8.700 unidades solares y fabricar 4.100 faroles solares, sin necesidad de ayuda de profesionales urbanos. | UN | وقد أدى البرنامج التدريبي إلى تركيب 700 8 وحدة شمسية وتصنيع 100 4 مصباح شمسي دون مساعدة من المهنيين الحضريين. |
:: La moratoria para la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras y armas pequeñas de África occidental. | UN | :: وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
En ese sentido, aplaudimos el esfuerzo de la CEDEAO por renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
La legislación finlandesa prohíbe el comercio, la importación y la fabricación para el comercio de armas cortantes peligrosas. | UN | حيث إن التشريع الفنلندي يحظر تجارة واستيراد وتصنيع الأسلحة الجارحة الخطرة. |
Cambiará el mapa mundial del proceso de producción y fabricación de productos químicos. | UN | لأنه سيغير خريطة العالم للإنتاج الكيميائي وتصنيع المواد الكيميائية. |
El orador estimó que un conocimiento mejor del diseño y fabricación de las submuniciones podría contribuir a reducir el problema en la práctica. | UN | وشعر هذا المشارك بأن الفهم الأفضل لتصميم وتصنيع الذخائر الصغيرة من شأنه أن يساهم في الحد من المشكلة على أرض الواقع. |
Culpable por homicidio en primer grado, escape, venta y fabricación de drogas ilegales. | Open Subtitles | مذنب بتهمة القتل من الدرجة الأولى، الهروب، بيع وتصنيع مخدّرات غير شرعية. |
a) El desarrollo de estrategias para prevenir el desvío de mercurio o de compuestos de mercurio para su uso en la extracción y el tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala; | UN | (أ) وضع استراتيجيات لمنع تغيير وجهة الزئبق أو مركَبات الزئبق لاستخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق؛ |
c) Estimaciones de referencia de las cantidades de mercurio utilizadas y las prácticas empleadas en la extracción y el tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala en su territorio [. | UN | (ج) تقديرات خط الأساس لكميات الزئبق المستخدمة في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضي الطرف [. |
Tampoco fue posible iniciar la rehabilitación de 2.000 escuelas planeada en la primera y segunda etapas, ni la fabricación de 75.000 pupitres para las escuelas. | UN | ولم يكن من الممكن أيضا البدء في ترميم ٠٠٠ ٢ مدرسة المقرر إجراؤه في المرحلتين اﻷولى والثانية وتصنيع ٠٠٠ ٧٥ مقعد مدرسي. |
¿Son las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala realizadas en su territorio más que insignificantes? | UN | هل تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضي الطرف هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟ |
Artículo 223: " Solo el Gobierno puede introducir y fabricar armas, municiones de guerra y explosivos. | UN | المادة 223: ' ' لا يجوز إلا للحكومة وحدها استحداث وتصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
Varios representantes sostuvieron que no correspondía incluir las plantas de producción y procesamiento de petróleo y gas entre las categorías de fuentes con el argumento de que, según varios estudios, las emisiones de mercurio procedentes de esa fuente eran insignificantes. | UN | وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية. |
En todos los centros se impartió capacitación en conservación del equipo doméstico y el procesamiento de alimentos. | UN | وجرى توفير التدريب في جميع المراكز على صيانة اﻷدوات المنزلية وتصنيع اﻷطعمة. |
Hasta ahora, se ha capacitado a más de 1.300 mujeres en trabajos de lana y casimir, la manufactura de algunos productos terminados, el diseño y la confección de vestidos de estilo mongol y europeo, el cultivo de vegetales y la producción de fideos, y se les han ofrecido oportunidades para poner en práctica sus nuevos conocimientos. | UN | وتم حتى اﻵن تعليم أكثر من ٣٠٠ ١ امرأة وتزويدهن بفرص لتجهيز الصوف والكشمير، وتصنيع بعض المنتجات الجاهزة، وتصميم وحياكة ملابس على الطراز المنغولي واﻷوروبي، وزراعة الخضر وإنتاج العجائن. |
Hemos acumulado un considerable potencial científico, tecnológico e industrial para el desarrollo de equipos de detección y la remoción de minas, lo que nos permite tomar parte en los programas internacionales de desarrollo y manufactura de equipos y tecnologías promisorios en esta materia. | UN | لقد بنينا إمكانات علمية وتكنولوجية وصناعية جمة في استحداث معدات اكتشاف اﻷلغام ونزعها، بما يسمح لنا بالمشاركة في البرامج الدولية لاستحداث وتصنيع المعدات والتكنولوجيات الواعدة في هذا الميدان. |
29. Algunos de los procesos controlados por los seres humanos más importantes que movilizan impurezas de mercurio son: la generación de energía y calor alimentada por carbón; la producción de cemento; y la minería y otras actividades metalúrgicas que comprenden la extracción y elaboración de materiales minerales, como la producción de hierro y acero, zinc y oro. | UN | وتشمل بعض العمليات الهامة التي يسيطر عليها الإنسان والتي تجع شوائب الزئبق ما يلي: الطاقة المعتمدة على الفحم، وتوليد الحرارة، وإنتاج الأسمنت، والتعدين وغير ذلك من أنشطة التعدين التي تشمل استخراج وتصنيع المواد المعدنية مثل إنتاج الحديد والصلب والزنك والذهب. |
:: Promover los cultivos y las tecnologías indígenas para la producción y la elaboración de cultivos ricos en nutrientes; | UN | :: النهوض بالتكنولوجيات المحلية لإنتاج وتصنيع المحاصيل ذات المحتوى الغذائي المرتفع؛ |
Por ejemplo, refinación de petróleo, elaboración de metal, montaje de vehículos o manufactura de prendas de vestir. | UN | ومن أمثلة ذلك تكرير النفط ومعالجة المعادن وتجميع المركبات وتصنيع الملابس. |
Entre los sectores prometedores figuran el de la construcción de aeronaves, en el que Ucrania es uno de los siete primeros países del mundo, el complejo industrial de cohetes y otros artefactos espaciales, los astilleros y la fabricación de tanques. | UN | ومن القطاعات المبشرة بالخير في أوكرانيا تصنيع الطائرات الذي تعد أوكرانيا أحد البلدان السبعة الرئيسية الذي تقوم به في العالم، وقطاع الصواريخ والفضاء، وبناء السفن، وتصنيع الدبابات. |