"وتطبَّق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se aplican
        
    • y aplican
        
    • se aplicarán
        
    • y se efectúa
        
    • se introducen
        
    80. Estos procedimientos se aplican en todos los ámbitos a excepción de trabajadores domésticos y empresas con menos de diez trabajadores. UN 80- وتطبَّق هذه الإجراءات على جميع الجهات باستثناء خدم المنازل والمؤسسات التي لديها أقل من 10 من العاملين.
    Los tratados ratificados y publicados se aplican de forma directa. UN وتطبَّق المعاهدات المصدَّق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    Existen siempre contextos diferentes en los que se interpretan y aplican los derechos reconocidos universalmente. UN فهناك دائماً سياقات مختلفة تفسَّر وتطبَّق في إطارها الحقوق المعترف بها عالمياً.
    En función de los resultados de la verificación se aplicarán los procedimientos siguientes: UN وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص:
    Se revisa la depreciación aplicada por el reclamante para ver si es razonable y se efectúa el ajuste correspondiente. UN ويُنظر في معدل الاستهلاك الذي أخذ به صاحب المطالبة للتأكد من معقوليته وتطبَّق التعديلات المناسبة(87).
    se introducen los ajustes necesarios. UN وتطبَّق التعديلات المناسبة بحسب الاقتضاء.
    Las leyes de excepción siguen vigentes en Darfur y el Sudán oriental y también se aplican en Jartum. UN فقوانين الطوارئ ما زالت سارية المفعول في دارفور وشرق السودان، وتطبَّق أيضاً في الخرطوم.
    Los homosexuales pueden realizar el servicio militar y se les trata como a los otros soldados; asimismo, se aplican directivas en las casernas para los reclutas. UN ويجوز للمثليين أداء الخدمة العسكرية ويعامَلون معاملة الجنود الآخرين، وتطبَّق توجيهات في الثكنات على المجندين.
    En este sentido se aplican tres criterios fundamentales. UN وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص.
    se aplican los derechos y las libertades fundamentales de los niños previstos en la Convención. UN وتطبَّق الحقوق والحريات الأساسية للطفل الممنوحة له في الاتفاقية.
    Estos también se aplican a los extranjeros residentes en Noruega. UN وتطبَّق هذه الصكوك والاتفاقيات أيضاً على المواطنين الأجانب المقيمين في النرويج.
    Estas leyes se aplican, en principio, a todos los ámbitos de la sociedad. UN وتطبَّق هذه القوانين مبدئياً في كافة مجالات المجتمع.
    En todos los casos de entrega entre los Estados nórdicos se aplican requisitos de prueba simplificados. UN وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي.
    Estos se aplican también a los extranjeros residentes en Noruega. UN وتطبَّق هذه الصكوك والاتفاقيات أيضاً على المواطنين الأجانب المقيمين في النرويج.
    Las restricciones de viaje se aplican en virtud de la Ley de Obligación de Salida y Prohibición de Entrada. UN وتطبَّق القيود المفروضة على السفر بموجب قانون الإلزام بالمغادرة وحظر الدخول.
    También se aplican controles eficaces a la expedición de documentos de identidad y documentos de viaje y se han adoptado medidas adicionales para impedir la falsificación, alteración ilegal o utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. UN وتطبَّق أيضا ضوابط فعالة على إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر، كما اتخذت تدابير إضافية لمنع تزييف بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزويرها أو استعمالها على سبيل الاحتيال.
    Cuando se investiga de este problema, se aplican las tecnologías espaciales sobre todo para determinar la calidad del aire y cualquier cambio de esa calidad, así como para determinar los cambios en la ozonosfera. UN وتُجري البحوث وتطبَّق التكنولوجيات الفضائية أساسا لتحديد نوعية الهواء، وأي تغييرات في هذه النوعية، ولتحديد التغييرات في طبقة الأوزون.
    * Cerciorarse sistemáticamente de que se utilizan y aplican instrumentos y elementos de capacitación en todos los niveles, e impartir formación " en el empleo " , según proceda; UN :: التأكد بصورة منتظمة من أن أدوات وعُدد التدريب تستخدَم وتطبَّق على المستويات كافة، وتوفير تدريب " أثناء العمل " لهذه الغاية حسب الاقتضاء؛
    En función de los resultados del control se aplicarán los procedimientos siguientes: UN وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص:
    Se examina la depreciación aplicada por el reclamante para ver si es razonable y se efectúa el ajuste correspondiente. UN ويُنظر في معدل الاستهلاك الذي أخذ به صاحب المطالبة للتأكد من معقوليته وتطبَّق التعديلات المناسبة(91).
    se introducen los ajustes necesarios. UN وتطبَّق التعديلات المناسبة بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more