80. Estos procedimientos se aplican en todos los ámbitos a excepción de trabajadores domésticos y empresas con menos de diez trabajadores. | UN | 80- وتطبَّق هذه الإجراءات على جميع الجهات باستثناء خدم المنازل والمؤسسات التي لديها أقل من 10 من العاملين. |
Los tratados ratificados y publicados se aplican de forma directa. | UN | وتطبَّق المعاهدات المصدَّق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً. |
Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء. |
Existen siempre contextos diferentes en los que se interpretan y aplican los derechos reconocidos universalmente. | UN | فهناك دائماً سياقات مختلفة تفسَّر وتطبَّق في إطارها الحقوق المعترف بها عالمياً. |
En función de los resultados de la verificación se aplicarán los procedimientos siguientes: | UN | وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص: |
Se revisa la depreciación aplicada por el reclamante para ver si es razonable y se efectúa el ajuste correspondiente. | UN | ويُنظر في معدل الاستهلاك الذي أخذ به صاحب المطالبة للتأكد من معقوليته وتطبَّق التعديلات المناسبة(87). |
se introducen los ajustes necesarios. | UN | وتطبَّق التعديلات المناسبة بحسب الاقتضاء. |
Las leyes de excepción siguen vigentes en Darfur y el Sudán oriental y también se aplican en Jartum. | UN | فقوانين الطوارئ ما زالت سارية المفعول في دارفور وشرق السودان، وتطبَّق أيضاً في الخرطوم. |
Los homosexuales pueden realizar el servicio militar y se les trata como a los otros soldados; asimismo, se aplican directivas en las casernas para los reclutas. | UN | ويجوز للمثليين أداء الخدمة العسكرية ويعامَلون معاملة الجنود الآخرين، وتطبَّق توجيهات في الثكنات على المجندين. |
En este sentido se aplican tres criterios fundamentales. | UN | وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص. |
se aplican los derechos y las libertades fundamentales de los niños previstos en la Convención. | UN | وتطبَّق الحقوق والحريات الأساسية للطفل الممنوحة له في الاتفاقية. |
Estos también se aplican a los extranjeros residentes en Noruega. | UN | وتطبَّق هذه الصكوك والاتفاقيات أيضاً على المواطنين الأجانب المقيمين في النرويج. |
Estas leyes se aplican, en principio, a todos los ámbitos de la sociedad. | UN | وتطبَّق هذه القوانين مبدئياً في كافة مجالات المجتمع. |
En todos los casos de entrega entre los Estados nórdicos se aplican requisitos de prueba simplificados. | UN | وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي. |
Estos se aplican también a los extranjeros residentes en Noruega. | UN | وتطبَّق هذه الصكوك والاتفاقيات أيضاً على المواطنين الأجانب المقيمين في النرويج. |
Las restricciones de viaje se aplican en virtud de la Ley de Obligación de Salida y Prohibición de Entrada. | UN | وتطبَّق القيود المفروضة على السفر بموجب قانون الإلزام بالمغادرة وحظر الدخول. |
También se aplican controles eficaces a la expedición de documentos de identidad y documentos de viaje y se han adoptado medidas adicionales para impedir la falsificación, alteración ilegal o utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. | UN | وتطبَّق أيضا ضوابط فعالة على إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر، كما اتخذت تدابير إضافية لمنع تزييف بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزويرها أو استعمالها على سبيل الاحتيال. |
Cuando se investiga de este problema, se aplican las tecnologías espaciales sobre todo para determinar la calidad del aire y cualquier cambio de esa calidad, así como para determinar los cambios en la ozonosfera. | UN | وتُجري البحوث وتطبَّق التكنولوجيات الفضائية أساسا لتحديد نوعية الهواء، وأي تغييرات في هذه النوعية، ولتحديد التغييرات في طبقة الأوزون. |
* Cerciorarse sistemáticamente de que se utilizan y aplican instrumentos y elementos de capacitación en todos los niveles, e impartir formación " en el empleo " , según proceda; | UN | :: التأكد بصورة منتظمة من أن أدوات وعُدد التدريب تستخدَم وتطبَّق على المستويات كافة، وتوفير تدريب " أثناء العمل " لهذه الغاية حسب الاقتضاء؛ |
En función de los resultados del control se aplicarán los procedimientos siguientes: | UN | وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص: |
Se examina la depreciación aplicada por el reclamante para ver si es razonable y se efectúa el ajuste correspondiente. | UN | ويُنظر في معدل الاستهلاك الذي أخذ به صاحب المطالبة للتأكد من معقوليته وتطبَّق التعديلات المناسبة(91). |
se introducen los ajustes necesarios. | UN | وتطبَّق التعديلات المناسبة بحسب الاقتضاء. |