"وتطويره" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desarrollo
        
    • y el desarrollo del
        
    • y desarrollar el
        
    • y ampliado
        
    • y su desarrollo
        
    • y el desarrollo de
        
    • y desarrollando
        
    • Actuación Profesional y Perfeccionamiento
        
    • evolución
        
    • y elaboración
        
    • y perfeccionar
        
    • y mejoramiento del
        
    • codificación
        
    También hemos participado activamente en las negociaciones celebradas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la ampliación y desarrollo del Registro. UN وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره.
    Hizo observar, además, que se planteaban problemas análogos respecto de toda convención de codificación y desarrollo del derecho internacional. UN واسترعى المقرر الخاص النظر أيضا إلى أن مشاكل مماثلة تُطرَح بالنسبة الى كل اتفاقية لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    Al mismo tiempo, la cuestión de la producción y el desarrollo del contenido de los programas debía tratarse en un nivel de organización más amplio. UN وفي ذات الوقت سوف تكون هناك حاجة إلى معالجة موضوع محتوى الموقع وتطويره على نطاق المنظمة ككل.
    Si se hallan fuentes de financiación adecuadas, el proceso de contratación con miras al diseño y el desarrollo del sistema comenzará en una fecha ulterior del año en curso UN والبدء، رهنا بتوافر التمويل، في عملية اقتناء تصميمات النظام وتطويره في وقت لاحق من هذا العام.
    El punto de partida de la conferencia fue que, si bien se debían equilibrar las finanzas públicas, se debía mantener y desarrollar el bienestar público. UN وكانت نقطة الانطلاق في هذا المؤتمر أنه مع ضرورة تحقيق التوازن في الموارد المالية العامة، ينبغي الحفاظ على الرفاه العام وتطويره.
    Este programa podrá ser revisado y ampliado de común acuerdo, según sea necesario. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Más recientemente, la atención se había concentrado en el Sistema de Información de Nombres Geográficos y su desarrollo y mantenimiento futuros. UN وفي الفترة الأخيرة، تم التركيز على نظام المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتطويره وصيانته في المستقبل.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas son esenciales para el establecimiento, la aplicación y el desarrollo de un orden jurídico internacional basado en el estado de derecho. UN ثانياً، إن الأمم المتحدة لا غنى عنها لقيام نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون، ولتنفيذ هذا النظام وتطويره.
    II. Aplicación, codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional UN تنفيـذ القانـون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي
    1. codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia UN تدوين القانون الدولي وتطويره في هذا المجال
    La educación que imparte la Universidad para la Paz es un instrumento apropiado y eficaz en la promoción y desarrollo de la convivencia pacífica. UN والتعليم الذي تقدمه جامعة السلم يعتبر أداة صالحة وفعالة لتعزيز التعايش السلمي وتطويره.
    Sólo al amparo de las Naciones Unidas ha podido reanudarse la labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN أما العمل المتعلق بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فلم يتواصل إلا تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    II. Aplicación, codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional UN تنفيذ القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي
    :: Promover la aplicación y el desarrollo del enfoque basado en los ecosistemas UN :: تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي وتطويره
    Además, con la independencia se produjo la recepción y el desarrollo del derecho constitucional y administrativo europeo. UN وشهد الاستقلال إدخال القانون القاري الإداري والدستوري وتطويره.
    Conforme a su tradición pacifista, México continuará alentando el diálogo, así como la aplicación y el desarrollo del derecho internacional. UN وستستمر المكسيك، وفقاً لتقاليدها السلمية، في تعزيز الحوار وتطبيق القانون الدولي وتطويره.
    De haberse procedido de esa manera, se habría seguido la tradición de emplear las opiniones consultivas como oportunidad para elaborar y desarrollar el derecho internacional. UN وكان من شأن هذا النهج أن يتبع تقليد استخدام الفتاوى كفرصة لإيضاح القانون الدولي وتطويره.
    Este programa podrá ser revisado y ampliado de común acuerdo, según sea necesario. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    ix) Actualización y mantenimiento periódico del sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y su desarrollo conforme a estándares; UN ' 9` كفالة تحديث الموقع الإلكتروني لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وتعهده وتطويره بانتظام وفق المعايير المتفق عليها؛
    En 2002 se creó una conferencia permanente encargada de elaborar propuestas para seguir impulsando la democratización y el desarrollo de la sociedad civil. UN وفي عام 2002، أنشئ مؤتمر دائم لوضع مشاريع مقترحات بشأن زيادة الطابع الديمقراطي للمجتمع المدني وتطويره.
    La finalidad del proyecto de recomendaciones que figura en el presente documento es orientar los debates del Foro con el objetivo de seguir fortaleciendo y desarrollando su contenido. UN وترمي مشاريع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة إلى توجيه مناقشات المحفل بهدف زيادة تعزيز محتواها وتطويره.
    :: Promulgación de una nueva política de gestión de la Actuación Profesional y Perfeccionamiento UN :: نُشرت سياسة جديدة لإدارة الأداء وتطويره.
    En 1997, se reunirán de nuevo los expertos para examinar el comportamiento y la evolución necesaria del Registro. UN وفي ٧٩٩١، سيجتمع الخبراء مرة أخرى لمناقشة أداء السجل وتطويره الضروري.
    La preservación y elaboración de un concepto de esa índole depende de la capacidad de dichas instituciones de funcionar en forma eficaz en beneficio de la humanidad. UN ذلك أن الحفاظ علــى هذا المفهوم وتطويره يعتمدان على قدرة المؤسسات على العمل بشكل فعال بما يحقق النفع المشترك للبشرية.
    Los programas de rehabilitación comunitaria permitían al Gobierno coordinar y perfeccionar sus actividades en ese plano, con la participación de donantes multilaterales y bilaterales. UN وتساعد برامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية الحكومة على تنسيق العمل وتطويره في هذا المجال، بمشاركة الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Por esta razón, el UNFPA ha incluido un producto relativo al cumplimiento en materia de ejecución nacional en el sistema de evaluación y mejoramiento del desempeño de cada Representante del UNFPA. UN ولهذا السبب أدرج الصندوق في نظام تقييم الأداء وتطويره ناتجا جديدا يتصل بتقيد الأداء الوطني بالمتطلبات الضرورية.
    Al distinguir entre crímenes y delitos, la CDI combinó la codificación y el desarrollo progresivo del derecho, como ya había hecho en otras circunstancias. UN وأشار إلى أن اللجنة، بتفريقها بين الجنايات والجنح، قد جمعت بين تدوين القانون وتطويره التدريجي، كما فعلت في أحوال أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more