Establecimiento de relaciones eficaces y de colaboración con otras instituciones, mientras que los productos de las actividades de cooperación aportan valor añadido. | UN | إقامة علاقة فعالة وتعاونية مع المؤسسات، الأخرى بحيث تتيح نواتج الأنشطة التعاونية قيمة مضافة. |
Establecimiento y promoción de relaciones eficaces y de colaboración con otras instituciones; los productos de las actividades de cooperación proporcionan valor añadido. | UN | أقيمت علاقات فعالة وتعاونية مع مؤسسات أخرى وجرى تعزيزها ونواتج من الأنشطة التعاونية توفر قيمة مضافة. |
Establecimiento y promoción de relaciones eficaces y de colaboración con otras instituciones; los productos de las actividades de cooperación proporcionan valor añadido. | UN | أقيمت علاقات فعالة وتعاونية مع مؤسسات أخرى وجرى تعزيزها ونواتج من الأنشطة التعاونية توفر قيمة مضافة. |
Para apoyar esos objetivos, ONUHábitat mantiene una relación dinámica y de cooperación con la secretaría del grupo. | UN | ودعماً لهذه الأهداف، يحتفظ موئل الأمم المتحدة بعلاقة إيجابية وتعاونية مع أمانة المجموعة. |
A fin de satisfacer nuestros objetivos de desarrollo, para nosotros es indispensable contar no solamente con paz y estabilidad internas sino también tener un ambiente pacífico, estable y de cooperación con nuestros vecinos. | UN | وللوفاء بأهدافنا الانمائية لا يلزمنا فحسب تحقيق السلم والاستقرار على المستوى القطري، بل تلزمنا أيضا بيئة سلمية مستقرة وتعاونية مع جيراننا. |
El Comité mantendrá una relación estrecha y cooperativa con el Director Ejecutivo y su personal para poner en práctica este plan y para impartir carácter operativo a la nueva estructura lo antes posible. | UN | وستبقي اللجنة على علاقة وثيقة وتعاونية مع المدير التنفيذي وموظفيه بهدف تنفيذ هذه الخطة وتشغيل الهيكل الجديد في أقرب وقت ممكن. |
7. La Iniciativa prevé la asociación y la colaboración con la NEPAD y con el sector privado organizado; | UN | " 7- بأن المبادرة ترسي جهودا تشاركية وتعاونية مع " نيباد " ، وكذلك مع القطاع الخاص المنظم؛ |
Esta estrategia está concebida para que el Instituto obtenga fondos, tanto de los Estados Miembros como del sector privado, que le permitan llevar a cabo sus actividades básicas y establecer asociaciones estratégicas y de colaboración con otras organizaciones. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تأمين أموال لتنفيذ أنشطة المعهد الأساسية من الدول الأعضاء ومن القطاع الخاص، وإلى إقامة شراكات استراتيجية وتعاونية مع المنظمات الأخرى. |
Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Esta estrategia está dirigida a garantizar la obtención de fondos, tanto de los Estados Miembros como del sector privado, que permitan al INSTRAW llevar a cabo sus actividades básicas y establecer asociaciones estratégicas y de colaboración con otras organizaciones. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تأمين أموال لتنفيذ أنشطة المعهد الأساسية من الدول الأعضاء ومن القطاع الخاص، وإلى إقامة شراكات استراتيجية وتعاونية مع المنظمات الأخرى. |
1. Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 1 - إقامة علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومع منظمة العمل الدولية. |
Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el establecimiento y la prestación coordinados y complementarios de asistencia técnica a Partes en cuestiones de interés común. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
1. Se establecen relaciones de trabajo eficaces y de colaboración con la OMI y la OIT y los productos de las actividades de cooperación que promueven que promuevan el desguace de buques de forma ambientalmente racional proporcionan valor añadido. | UN | 1 - إقامة علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومع منظمة العمل الدولية، وتوفر قيمة مضافة من نواتج أنشطة التعاون التي تعزّز تفكيك السّفن بشكل سليم بيئياً. |
China siempre ha seguido una política de buena vecindad y se esfuerza por establecer relaciones amistosas y de cooperación con todos los países vecinos, incluida la India, sobre la base de los cinco principios de la coexistencia pacífica. | UN | فقد انتهجت الصين دوماً سياسة حسن جوار، وهي تسعى جاهدة إلى تطوير علاقات ودية وتعاونية مع جميع البلدان المجاورة لها، بما فيها الهند، استناداً إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
Como voz colectiva del mundo musulmán, la Organización de la Conferencia Islámica a lo largo de los años ha mantenido una relación constructiva y de cooperación con las Naciones Unidas para reforzar los esfuerzos comunes en aras de la paz y el desarrollo. | UN | وبما أن المنظمة تمثل الصوت الجماعي للعالم الإسلامي فإنها دخلت عبر السنين في علاقة بنّاءة وتعاونية مع الأمم المتحدة مما يعزز الجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق السلام والتنمية. |
Como voz colectiva del mundo musulmán, la OCI ha venido participando desde hace años en una relación constructiva y de cooperación con las Naciones Unidas, que refuerza los objetivos comunes en la búsqueda de la paz y el desarrollo. | UN | وباعتبار منظمة المؤتمر الإسلامي الصوت الجماعي للعالم الإسلامي، انخرطت على مدى السنين في علاقة بناءة وتعاونية مع الأمم المتحدة، معززة الجهود المشتركة سعيا إلى السلام والتنمية. |
La OCI mantiene desde hace años una relación constructiva y de cooperación con las Naciones Unidas, que refuerza las iniciativas comunes encaminadas al logro de la paz, el desarrollo y la seguridad. | UN | وأقامت منظمة المؤتمر الإسلامي خلال السنين علاقة بناءة وتعاونية مع الأمم المتحدة لتعزيز الجهود المشتركة في البحث عن السلام والتنمية والأمن. |
En los últimos cuatro meses, la Comisión ha seguido manteniendo una relación de trabajo estrecha y cooperativa con las autoridades del Líbano, incluidos el Fiscal General y sus colaboradores y los jueces de instrucción asignados a los diferentes casos. | UN | 111 - وخلال الأشهر الأربعة الماضية، واصلت اللجنة تمتعها بعلاقة عمل وثيقة وتعاونية مع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المدعي العام وموظفي مكتبه، وقضاة التحقيق المكلفين بالنظر في القضايا المختلفة. |
138.82 Colaborar de manera constructiva y cooperativa con los procedimientos especiales, incluido el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán (República de Corea); | UN | 138-82 العمل بصورة بناءة وتعاونية مع الإجراءات الخاصة، بما فيها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران (جمهورية كوريا)؛ |
7. La Iniciativa prevé la asociación y la colaboración con la NEPAD y con el sector privado organizado; | UN | 7- بأن المبادرة ترسي جهودا تشاركية وتعاونية مع " نيباد " ، وكذلك مع القطاع الخاص المنظم؛ |
68. ClimateWise y el PNUMA también se ofrecieron a divulgar sus conocimientos mediante asociaciones voluntarias y la colaboración con los principales interesados. | UN | 68- وإضافة إلى ذلك، عرضت مؤسسة كلايمتوايز وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تبادل معارفهما من خلال إقامة شراكات طوعية وتعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |