el Japón considera que estas medidas contribuyen a fomentar la confianza con los Estados interesados. | UN | وتعتقد اليابان أن هذه الجهود تسهم في بناء الثقة مع الدول المهتمة بالأمر. |
el Japón considera que la comunidad internacional debe conocer los efectos destructores de la armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يطلع على نحو أفضـل على الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
el Japón considera que los esfuerzos por acordar un tratado sobre el comercio de armas constituyen una iniciativa valiosa e histórica. | UN | وتعتقد اليابان أن معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تمثل جهدا قيِّما ومبادرة تصنع تاريخا. |
el Japón cree que el respaldo y la cooperación de toda la comunidad internacional es indispensable si queremos que la Corte arroje resultados positivos. | UN | وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة. |
el Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. | UN | وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين: |
el Japón cree que si la decisión de Israel de retirar sus tropas es genuina, debe contener los datos específicos necesarios. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |
el Japón opina que este debate temático nos ofrece una oportunidad importante de mantener un intercambio franco de opiniones entre países. | UN | وتعتقد اليابان أن هذه المناقشة الموضوعية تتيح لنا فرصة هامة لتبادل الآراء الصريح بين البلدان. |
el Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 17 - وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
el Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
el Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
el Japón considera que la nueva iniciativa interregional sobre el desarme y la no proliferación nucleares, emprendida por el Japón y Australia, también contribuye a mantener e intensificar el impulso en estos ámbitos. | UN | وتعتقد اليابان أن المبادرة الأقاليمية الجديدة بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، التي بدأتها اليابان وأستراليا، تسهم أيضا في الحفاظ على الزخم في هذه المجالات وتعزيزه. |
el Japón considera que su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas es de gran importancia, ya que reabrirá el proceso para someter a la justicia a los responsables de las atrocidades cometidas por el Khmer Rouge contra el pueblo de Camboya. | UN | وتعتقد اليابان أن لاتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة للقرار أهمية عظمى، حيث أنه سيعيد فتح عملية محاكمة المسؤولين عن الأعمال الوحشية التي ارتكبها الخمير الحمر ضد شعب كمبوديا. |
el Japón considera que la cooperación entre el Asia y África, una característica principal del proceso de las Conferencias de Tokio sobre el Desarrollo en África, puede contribuir mucho para la formación de capacidades en África. | UN | وتعتقد اليابان أن التعاون بين آسيا وأفريقيا، وهو سمة أساسية في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، يمكن أن يسهم بالكثير في بناء القدرات في أفريقيا. |
el Japón cree que la reciente adhesión de Cuba debería favorecer un mayor fortalecimiento del régimen del TNP. | UN | وتعتقد اليابان أن انضمام كوبا إلى المعاهدة مؤخراً يجب أن يؤدي إلى زيادة تعزيز نظام هذه المعاهدة. |
el Japón cree que la asistencia al desarrollo debe contribuir al fomento y a la protección de los derechos humanos. | UN | وتعتقد اليابان أن المساعدة الإنمائية ينبغي أن تساهم في دعم حقوق الإنسان وحمايتها. |
el Japón cree que este Seminario contribuyó a crear un entorno propicio para el buen funcionamiento del Registro de las Naciones Unidas en la región y que el Seminario va a propiciar su desarrollo futuro de una forma que sea conforme a las necesidades de la región. | UN | وتعتقد اليابان أن هذه الحلقة الدراسية أسهمت في تهيئة بيئة مؤاتية للتطبيق السلس لسجل اﻷمم المتحدة في المنطقة، وأن هذه الحلقة ستيسر زيادة تطويره بطريقة تصلح لتلك المنطقة. |
el Japón cree que este resultado práctico contribuirá a promover una mayor cooperación social y económica en la región habida cuenta del grado de dependencia mutua que puede darse allí. | UN | وتعتقد اليابان أن هذا اﻹنجاز العملي سيساهم في النهوض بالتعاون الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع في المنطقة، نظرا لمدى الترابط الذي يمكن أن يكون قائما هناك. |
el Japón cree que la decisión del Gobierno de Israel corre el riesgo de poner en peligro la situación básica relativa al territorio ocupado y de prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار حكومة إسرائيل يعرض للخطر الحالة اﻷساسية المتصلة باﻷراضي المحتلة كما يعرض للخطر نتيجة مفاوضات المركز النهائي. |
el Japón cree que es esencial que las reformas se realicen en forma equilibrada en tres esferas interrelacionadas, a saber, la esfera política, la esfera del desarrollo y la esfera financiera. | UN | وتعتقد اليابان أن من اﻷساسي الاضطلاع باﻹصلاحات بطريقة متوازنة في مجالات ثلاثة مترابطة: المجال السياسي، ومجال التنمية والمجال المالي. |
el Japón opina que ésta es la mejor opción y que beneficiará a todas las partes interesadas. | UN | وتعتقد اليابان أن هذا أفضل خيار وسيعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية. |
el Japón estima que la confirmación y el reforzamiento de las ventajas del TNP son cruciales para prevenir el retiro. | UN | وتعتقد اليابان أن إعادة تأكيد ودعم منافع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملية حاسمة لمنع الانسحاب. |
el Japón está convencido de que también se necesitan reformas en los ámbitos de la evaluación de las necesidades y la estrategia común para la asistencia humanitaria. | UN | وتعتقد اليابان أن الإصلاح ضروري أيضا في مجالات تقييم الاحتياجات والاستراتيجية المشتركة للمساعدة الإنسانية. |