iv) Elecciones dignas de crédito como se indica en la Declaración Constitucional y sus enmiendas | UN | ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته |
Se han adoptado disposiciones financieras adicionales para sufragar el costo de la promoción del Protocolo de Montreal y sus enmiendas. | UN | وتم توفير بعض التمويل الإضافي لتغطية العمل الذي ينطوي على الترويج لبروتوكول مونتريال وتعديلاته. |
5203 Publicación para poner en conocimiento el Protocolo de Montreal y sus enmiendas. | UN | مطبوعات بشأن التوعية في مجال بروتوكول مونتريال وتعديلاته. |
269. La Ley Nº 38/1995 y sus modificaciones garantizan el derecho de la mujer al seguro social en pie de igualdad con el hombre. | UN | 269- ضمن القانون رقم 38 لسنة 1995 وتعديلاته حقوق المرأة في الحصول على الضمان الاجتماعي على أساس المساواة مع الرجل. |
El personal de la Comisión está sujeto a las disposiciones del estatuto de los funcionarios públicos del Estado (Ley No. 1 de 1985), en su forma enmendada. | UN | يخضع جميع العاملين في الهيئة لأحكام القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 وتعديلاته. |
El proyecto de plan integrado de vigilancia y evaluación y las enmiendas finales son revisados por el asesor regional en materia de evaluación, antes de su aprobación final por el Representante. | UN | ويقوم مستشار التقييم الإقليمي باستعراض مشروع الخطة وتعديلاته النهائية، قبل الاعتماد النهائي من الممثل القطري. |
Al llegar a un entendimiento por consenso de las obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing, que respetaba plenamente los parámetros del Protocolo y de sus enmiendas, se había brindado claridad y certidumbre a todas las Partes. | UN | فعن طريق التوصل إلى اتفاق بالتوافق بشأن التزامات الأطراف تجاه تعديل بيجين احترم بالكامل المقاييس المعيارية للبروتوكول وتعديلاته وللوضوح ولليقين. |
Anexo VIII: Cuadros de la armas previstas en la ley 394/1954 relativa a armas y municiones, y sus enmiendas. | UN | جداول الأسلحة الواردة بقانون الأسلحـة والذخيرة رقم 394 لسنة 1954 وتعديلاته |
Durante el decenio de 1990, su país había cumplido satisfactoriamente los requisitos y objetivos del Protocolo de Montreal y sus enmiendas. | UN | فخلال التسعينيات، نجح بلده في تنفيذ الأهداف والمتطلبات الواردة في بروتوكول مونتريال وتعديلاته. |
Esta norma no se aplicará si en el momento de la transacción las terceras personas conocían la existencia del contrato de matrimonio y sus enmiendas. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة إذا كانت الأطراف الثالثة على علم بعقد الزواج وتعديلاته وقت إتمام المعاملة. |
Las leyes y las licencias cubren todas las sustancias controladas conforme al Protocolo de Montreal y sus enmiendas. | UN | والتشريع والترخيص يشملان كافّة الموادّ المراقبة في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته. |
La Reunión examinará el estado de ratificación del Convenio, el Protocolo y sus enmiendas. | UN | 8 - سوف يستعرض الاجتماع حالة التصديق على اتفاقية فيينا والبروتوكول وتعديلاته. |
Las Partes examinarán la situación de la ratificación del Convenio, el Protocolo y sus enmiendas. | UN | وسوف تقوم الأطراف باستعراض لحالة التصديق على الاتفاقية والبروتوكول وتعديلاته. |
Tal es la posición de principio en que se ha basado Bután para votar sobre el proyecto de resolución y sus enmiendas. | UN | وأوضح أن بوتان صوتت ضد مشروع القرار وتعديلاته على أساس هذا الموقف المبدئي. |
Principales obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y sus enmiendas Principales obligaciones | UN | أهم الالتزامات المرتبطة بالبروتوكول وتعديلاته |
En el cuadro 3 se resumen las principales obligaciones de presentación de informes y medidas de control dimanadas del Protocolo y sus enmiendas. Cuadro 3 | UN | ويقدم الجدول 3 موجزاً لأهم الالتزامات المتعلقة بتقديم البيانات وتدابير الرقابة التي ينص عليها البروتوكول وتعديلاته. |
Principales obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y sus enmiendas Principales obligaciones | UN | أهم الالتزامات المرتبطة بالبروتوكول وتعديلاته |
Ley Nº 24/1992 sobre la atención a los jóvenes en conflicto con la ley y sus modificaciones | UN | قانون رقم 24 لسنة 1992 بشأن رعاية الأحداث وتعديلاته |
Ley Nº 40/2002 sobre los procedimientos y la ejecución en la jurisdicción civil y sus modificaciones | UN | القانون رقم 40 لسنة 2002 بشأن المرافعات والتنفيذ المدني وتعديلاته |
El poder judicial, que es una autoridad independiente con arreglo a la Constitución y la Ley Nº 98/1961, en su forma enmendada, es el encargado de fallar en cualquier controversia que se le plantee en virtud de las denuncias por violación de los derechos de los ciudadanos. | UN | وتبت السلطة القضائية المستقلة بموجب الدستور وقانونها رقم 98 لعام 1961 وتعديلاته في أي نزاع يطرح عليها نتيجة شكوى بالمس بحقوق المواطنين. |
30. El PRESIDENTE invita a la Comisión a pronunciarse sobre el proyecto de resolución A/C.3/54/L.62 y las enmiendas a su texto que figuran en el documento A/C.3/54/L.101. | UN | ٣٠ - الرئيس: دعا اللجنة إلى البَت في مشروع القرار A/C.3/54/L.62 وتعديلاته الواردة في الوثيقة A/C.3/54/L.101. |
B. Estado de la ratificación del Convenio, del Protocolo y de sus enmiendas | UN | باء - الوضع بالنسبة للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول وتعديلاته |
Para poder aplicar la primera fase de la reforma, se han presentado al Parlamento (Saeima) adiciones y enmiendas al Código de Procedimiento Penal. | UN | وبغية العمل في المرحلة اﻷولى من إصلاح المحاكم في لاتفيا، أجرى البرلمان إضافاته وتعديلاته على قانون اﻹجراءات الجنائية. |
Ley Nº 2 de 1991 relativa al cuerpo diplomático y consular, modificada | UN | القانون رقم 2 لسنة 1991 الخاص بالسلك الدبلوماسي والقنصلي وتعديلاته |