"وتعزيز دورها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y realzar su papel en
        
    • y reforzar su papel en
        
    • y fortalecer su papel en
        
    • y la promoción de su papel en
        
    • y el fortalecimiento de su papel en
        
    • y su papel en
        
    • y potenciar su papel en
        
    • y potenciar su función en
        
    • y ampliado su papel en
        
    • y promover su papel en
        
    • y afianzar su papel en
        
    • y promover su función en
        
    • y reforzar su función en
        
    • y potenciación de su papel en
        
    • y mejoramiento de su papel en el
        
    En las entidades constituyentes de la Federación de Rusia se están llevando a cabo actividades con miras a elaborar y aplicar planes de acción y programas para mejorar la situación del empleo de la mujer y realzar su papel en la sociedad. UN ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع.
    El Estado también se ha valido de los medios de comunicación para educar a las mujeres en cuestiones relativas a la atención de los hijos y del hogar y realzar su papel en la protección del medio ambiente y la solución de problemas sociales. UN واستخدمت الدولة أيضا وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل تثقيف المرأة في شؤون رعاية الطفل واﻷسرة المعيشية، وتعزيز دورها في حماية البيئة ومكافحة المشاكل الاجتماعية.
    A mediados de 2007, elaboró la propuesta de un importante proyecto para la organización Christian World Service con el fin de ayudar a las iglesias de las islas del Pacífico a ampliar y reforzar su papel en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي منتصف عام 2007، أنجز مقترحاً هاما لمشروع الخدمة العالمية المسيحية لمساعدة الكنائس في جزر المحيط الهادئ على تطوير وتعزيز دورها في الحد من أخطار الكوارث.
    Pide mayor información sobre el Departamento de Asuntos de la Mujer, con inclusión de pormenores sobre el personal de dirección, el presupuesto y los órganos subsidiarios, y las medidas propuestas por la Comisión encargada de elaborar un programa nacional y un plan de acción para mejorar la situación de la mujer y fortalecer su papel en la sociedad. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن تلك الإدارة المعنية بشؤون المرأة، بما في ذلك العاملون في تصريف شؤونها، وميزانيتها وأجهزتها الفرعية. وعن التدابير التي اقترحتها اللجنة المعنية بوضع برنامج وطني وخطة عمل للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    Posteriormente, sobre la base de la declaración sobre políticas, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobó un plan de acción nacional para el adelanto de la mujer y la promoción de su papel en la sociedad para el año 2000. UN وقد اعتمدت حكومته فيما بعد، استنادا إلى بيان السياسات العامة، خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por su parte, el Departamento para el Adelanto de la Mujer encauza las actividades gubernamentales en pro de la mujer y contribuye a formular estrategias globales para la promoción de la mujer y el fortalecimiento de su papel en el desarrollo. UN أما عن دور إدارة النهوض بالمرأة، فذكرت أنه يتمثل في توجيه الاجراءات الحكومية لصالح المرأة، وفي المساهمة في وضع الاستراتيجيات الشاملة للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في التنمية.
    La aprobación de dicho decreto demuestra que el Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia reconocen la necesidad de adoptar medidas complementarias para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad. UN ويعد اتخاذ ذلك القرار برهانا على إدراك الرئيس والحكومة لوجود حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين مركز المرأة الروسية وتعزيز دورها في المجتمع.
    - Elaborar y aplicar planes de acción regionales destinados a mejorar la situación de la mujer en la esfera del empleo y realzar su papel en la sociedad; UN - وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لتحسين مركز المرأة من حيث العمل وتعزيز دورها في المجتمع؛
    Con arreglo a la Plataforma de Acción Nacional para mejorar la situación de la mujer en Uzbekistán y realzar su papel en la sociedad, se monitorea constantemente la aplicación práctica de la legislación nacional y las obligaciones internacionales en lo tocante a la condición de la mujer. UN وأوضح أن التنفيذ العملي للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية المتعلقة بوضع المرأة يخضع لرصد مستمر في إطار منهاج العمل الوطني لتحسين وضع المرأة في أوزبكستان وتعزيز دورها في المجتمع.
    Desea saber si se aplica el Programa Nacional de Acción para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad, si es parte de un plan de acción nacional de carácter más general, o si está relegado a un único departamento de la administración pública y soslayado por los demás. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان برنامج العمل الوطني للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع يجري تنفيذه وما إذا كان يشكل جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الأعم، أم أنه أحيل إلى إدارة حكومية واحدة دون أن تعرف عنه الإدارات الأخرى شيئا.
    Uno de los componentes del programa nacional para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad para el período 2004-2010 tiene por objeto abordar el problema de la violencia contra la mujer. UN ويتضمّن البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع خلال الفترة 2004-2010 عنصراً يتناول العنف.
    También desea recibir información acerca de las relaciones entre el Año de la Mujer y la Plataforma de Acción Nacional para mejorar la situación de las mujeres en Uzbekistán y realzar su papel en la sociedad, y acerca de si la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, han participado en el diseño y la aplicación de dichos programas. UN وتساءلت أيضاً عن العلاقة بين عام المرأة ومنهاج العمل الوطني لتحسين حالة المرأة في أوزبكستان وتعزيز دورها في المجتمع، وما إذا كان المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، قد شارك في تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    La representante del Sudán rinde homenaje al Instituto por los esfuerzos que ha realizado en las esferas de la investigación, la capacitación y la información con miras al adelanto de la mujer, y se felicita por el programa que ha elaborado el UNIFEM para preservar la condición jurídica y social de la mujer y reforzar su papel en la sociedad. UN وأشادت ممثلة السودان بالمعهد للجهود التي يبذلها في مجالات البحث والتدريب واﻹعلام بغية النهوض بالمرأة، كما أشادت بالبرنامج الذي وضعه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة للحفاظ على مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    El Centro mundial tiene dos misiones principales: fortalecer la capacidad de los parlamentos para aprovechar los instrumentos de las TIC para un mejor desempeño de sus funciones democráticas y fortalecer su papel en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ولهذا المركز العالمي مهمتان أساسيتان هما: تعزيز قدرات البرلمانات على استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين وفائها بوظائفها الديمقراطية وتعزيز دورها في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دولياً.
    En abril de 1998, el Gobierno aprobó una plataforma nacional de acción para el mejoramiento de la situación de la mujer y la promoción de su papel en la sociedad para el período 1998–2000. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، اعتمدت الحكومة منهاج العمل الوطني لتحسين حالة المرأة وتعزيز دورها في المجتمع لفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    174. En el campo de la mujer en el desarrollo, la CEPA centró sus actividades en el mejoramiento económico de la condición de la mujer y el fortalecimiento de su papel en el proceso de desarrollo. UN ٤٧١ - وفي ميدان المرأة في التنمية ركزت اللجنة الاقتصادية لافريقيا أنشطتها على تمكين المرأة اقتصاديا وتعزيز دورها في عملية التنمية.
    :: Realización de un análisis de las necesidades de las mujeres y su papel en la reforma del sector de la seguridad a través de la evaluación de la situación imperante en 2 prefecturas de policía y 2 brigadas de gendarmería UN :: إجراء تحليل لاحتياجات المرأة وتعزيز دورها في ما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقييم الأوضاع في 12 قسما للشرطة ولوائين للدرك
    Tal y como confirman el artículo 16 de la Declaración de Beijing y el Plan de acción nacional de la República de Armenia para mejorar la condición de la mujer y potenciar su papel en la sociedad en el período 2004-2010, la erradicación de la pobreza exige lograr la igualdad entre los géneros. UN وكما تؤكد المادة 16 من إعلان بيجين وكذلك خطة العمل الوطنية لجمهورية أرمينيا المتعلقة بتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع، فإن القضاء على الفقر يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    211. Actualmente se está poniendo en práctica el Plan nacional de acción para mejorar la situación de la mujer y potenciar su función en la sociedad para 2000-2005 y se ha creado un servicio de protección de la salud de las mujeres y los niños que garantiza una asistencia médica accesible y cualificada a las mujeres y a los niños. UN 211- ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية للفترة 2001-2005 بغية تحسـين مركـز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع؛ وأُنشئت دائرة لحماية صحة المرأة والطفل تضمن للمرأة والطفل الحصول على الرعاية الطبية المتخصصة.
    5. El Comité toma nota con reconocimiento de la creación en 2001 del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia, que ha fortalecido la posición de las familias jordanas y ampliado su papel en la sociedad, y el establecimiento en 2003 de la División de Derechos Humanos y Libertades Públicas en el Ministerio del Interior con el encargo de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة، في عام 2001، وهو هيئة تسعى إلى النهوض بمكانة الأسرة الأردنية وتعزيز دورها في المجتمع، كما ترحب بالقيام، في عام 2003، بإنشاء قسم لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة الداخلية، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الطفل.
    En la República de Uzbekistán se están poniendo en práctica una plataforma nacional y un plan de acción para mejorar la situación de la mujer y promover su papel en la sociedad. UN كذلك، تشهد البلاد تنفيذ منهاج العمل القومي وخطة العمل القومية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    96. En 2004, el Gobierno de Armenia aprobó el Plan nacional para mejorar la situación de la mujer y afianzar su papel en la sociedad para 2004-2010, que define los principios, las prioridades y las principales orientaciones de la política del Estado respecto de la solución de los problemas de la mujer, y tiene por objeto garantizar la plena igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. UN 96- وفي عام 2004، أقرت حكومة جمهورية أرمينيا الخطة الوطنية للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع، للفترة 2004-2010. وتحدد هذه الخطة المبادئ والأولويات والتوجهات الرئيسية لسياسة الدولة إزاء حل مشاكل المرأة، وهي تهدف إلى المساهمة في ضمان المساواة الكاملة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    4. El Comité acoge con beneplácito el plan nacional de medidas para mejorar la situación de la mujer y promover su función en la sociedad. UN 4- وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    f) Medios de ampliar y reforzar su función en la movilización de recursos. UN (و) سُبل توسيع وتعزيز دورها في حشد الموارد.
    C. Promoción de la agricultura por contrato y potenciación de su papel en el desarrollo rural 5 UN جيم - تشجيع الزراعة التعاقدية وتعزيز دورها في التنمية الريفية 6
    Programas de educación para la mujer y mejoramiento de su papel en el fomento de la paz y el desarrollo. UN برامج تعليمية للمرأة وتعزيز دورها في تعزيز السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more