hemos aprendido que lo que no debe repetirse es la inaceptable inacción del pasado, como la observada en relación con la crisis de Rwanda. | UN | وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية. |
También hemos aprendido que la comunidad internacional puede actuar conjuntamente ante nuestro sufrimiento común. | UN | وتعلمنا أيضا أن المجتمع الدولي قادر على التوحد في وجه معاناتنا المشتركة. |
hemos aprendido y seguimos aprendiendo a vivir con diferencias culturales y religiosas. | UN | وتعلمنا وما زلنا نتعلم أن نعيش مع الاختلافات الثقافية والدينية. |
Incluso lanzamos satélites al espacio, solo para probarlos, y aprendimos a fabricarlos a escala. | TED | بل أننا نرسلها للفضاء للاختبار فقط وتعلمنا كيفية بنائها على نطاق واسع |
La experiencia nos enseña que un mensaje preventivo sólo tiene sentido en función de las edades y grupos previstos. | UN | وتعلمنا الخبرة أن رسالة الوقاية لا يكون لها معنى إلا فـــي إطــار الفئــات العمرية أو المجموعات المستهدفة. |
hemos aprendido una dura lección de la depresión financiera, y ésta ha afectado en su mayor parte a los más vulnerables. | UN | وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً. |
Durante estos tres decenios nos hemos enfrentado a muchos retos y hemos aprendido muchas lecciones. | UN | وخلال هذه العقود الثلاثة، واجهنا الكثير من التحديات وتعلمنا العديد من الدروس. |
También hemos aprendido que los mandatos del Consejo de Seguridad para las operaciones de paz de las Naciones Unidas deben ser formulados de manera más precisa. | UN | وتعلمنا أيضا أن الولايات التي يعطيها مجلس اﻷمن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تصاغ بمزيد من الدقة. |
hemos aprendido que es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para comandar y controlar las operaciones de paz. | UN | وتعلمنا الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة عمليات السلام والتحكم فيها. |
hemos aprendido que la supervisión del respeto por los derechos humanos puede generar confianza, disipando así los temores e impidiendo el uso de la fuerza. | UN | وتعلمنا أن رصد احترام حقوق اﻹنسان يمكن أن يبني الثقة وبذلك يبدد المخاوف ويحول دون استعمال القوة. |
hemos aprendido la importancia fundamental de las organizaciones regionales para la paz y la seguridad, como está previsto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعلمنا ما للمنظمات اﻹقليمية من أهمية حيوية فيما يتعلق بالسلام واﻷمن، كما يتوخى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
hemos aprendido de sociedades que han tenido que hacer frente a la competencia mundial y hemos encontrado nuevos medios para hacer más con menos. | UN | وتعلمنا من الشركات التي واجهت تحديات المنافسة العالمية ووجدت سبلا جديدة ﻹنجاز المزيد بتكلفة أقل. |
El camino que hemos recorrido ha sido difícil y hemos aprendido lecciones muy valiosas. | UN | لقد كان الطريق الذي سلكناه صعبا، وتعلمنا دروسا قيمة. |
hemos aprendido a dejar de lado cuestiones ajenas y a concentrarnos en reducir los armamentos nucleares. | UN | وتعلمنا التخلي عن المسائل الجانبية والتركيز على تخفيض الأسلحة النووية. |
hemos aprendido que los mercados abiertos crean más riqueza y que las sociedades abiertas son más justas. | UN | وتعلمنا أيضا أن اﻷسواق المفتوحة تولد المزيد من الثروة، وأن المجتمعات المفتوحة تكون أكثر عدلا. |
Incluso exploramos y aprendimos griego antiguo con la ayuda de un erudito clásico. | TED | حتى أننا اكتشفنا وتعلمنا اللغة اليونانية القديمة بمعاونة أستاذ في الأدب الكلاسيكي. |
Habiendo hecho del grano la levadura de la vida, multiplicamos el número de variedades y aprendimos a adaptarlos a nuestros suelos y climas. | Open Subtitles | لقد جعلنا من الحبوب خميرة الحياة وضاعفنا أعداده وأنواعه وتعلمنا كيفية تأقلمها مع المناخ والتربة |
La experiencia nos enseña que el aumento del número reduce la eficiencia. | UN | وتعلمنا التجربة أن زيادة العدد تخفض الكفاءة. |
La política nos enseña que los pueblos sólo llegan a gozar de seguridad con el desarrollo continuo de la economía y la cultura. | UN | وتعلمنا السياسة أن الشعوب لم تعرف الأمن، إلا عندما واصلت تنمية اقتصادها، وثقافتها. |
Así que gracias, oh, sabio de la isla de rascacielos altos, por enseñarnos a los nativos cómo es. | Open Subtitles | متشكر لك أيها الحكيم القادم من المباني الشاهقة لتقم وتعلمنا كيف نعيش |
Hemos sentido el dolor de la intolerancia y aprendido sus amargas lecciones. | UN | لقد أحسسنا بألم التعنت وتعلمنا دروسه المريرة. |
Nuestra experiencia nos ha enseñado que un programa de largo alcance sólo tendrá éxito si se basa en el diálogo con los pueblos interesados. | UN | وتعلمنا التجربة أن أي برنامج ناجح لتقديم المساعدة لا يمكن أن يحقق نتائجه إلا اذا اعتمد على الحوار مع اﻷشخاص المعنيين. |
aprendimos de primera mano a tomar decisiones médicas importantes. | TED | وتعلمنا مباشرة كيف نعاني مع القرارات الطبية الصعبة. |