Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a investigar los hechos y a hacer lo posible por identificar a los autores del atentado y llevarlos ante la justicia. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة. |
Mi Gobierno está haciendo todo lo posible para investigar el incidente, con el fin de encontrar a los responsables y llevarlos ante la justicia. | UN | إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
Observando las gestiones de la Comunidad Europea para identificar y llevar ante la justicia a los autores de este ignominioso delito, | UN | " وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الجماعة الأوروبية لتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم إلى العدالة، |
Según la información reunida al respecto, parece que no se ha realizado ninguna investigación para identificar a los autores y hacerlos comparecer ante la justicia. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة عن القضية، لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
Los presuntos autores deben ser aprehendidos cuanto antes y ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب إلقاء القبض على المقترفين المفترضين بسرعة وتقديمهم إلى العدالة. |
Los terroristas conocidos deben ser detenidos y llevados ante la justicia, y debe hacerse todo lo posible por prevenir nuevos ataques. | UN | ويجب إلقاء القبض على الإرهابيين المعروفين وتقديمهم إلى العدالة، ويجب بذل المزيد من الجهد لمنع شن هجمات جديدة. |
- Investigar y hacer comparecer ante la justicia a los presuntos autores de actos delictivos cometidos en la parte oriental del país; | UN | - توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال الإجرامية المقترفة في شرق البلاد وتقديمهم إلى العدالة؛ |
Hay que hacer todo lo posible por encontrar a los autores y someterlos a la justicia. | UN | ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة. |
:: Hemos creado una nueva dependencia para luchar contra el crimen y la corrupción que, cuando sea plenamente operacional, cooperará con los investigadores locales para identificar a los infractores y ponerlos a disposición de la justicia; | UN | :: لقد شرعنا في إقامة وحدة جديدة تعنى بمسائل الجريمة والفساد، من شأنها، إذا ما بدأت نشاطها بكامل طاقتها، أن تعمل، مع المحققين المحليين على التعرف منتهكي القانون وتقديمهم إلى المحاكمة. |
Las autoridades libias condenaron el acto terrorista y reafirmaron su compromiso de identificar a los autores y llevarlos ante la justicia. | UN | وأدانت السلطات الليبية هذا العمل الإرهابي وأكدت التزامها بالتوصل إلى هوية الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
Es necesario identificar a los altos funcionarios rusos autores de violaciones de los derechos humanos en Rusia y llevarlos ante la justicia. | UN | ومن الضروري معرفة من هم كبار الموظفين الروس المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في روسيا، وتقديمهم إلى العدالة. |
El Gobierno ha indicado que tales manifestaciones se dirigieron también contra las explotaciones agrícolas de propietarios negros, y que se han iniciado investigaciones para hallar a los culpables de actos de violencia y llevarlos ante la justicia. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه الأعمال استهدفت أيضاً الأراضي الزراعية لملاّك سود، وأن التحقيق قد بدأ للعثور على مرتكبي العنف وتقديمهم إلى العدالة. |
Los dirigentes palestinos y la Autoridad, a la vez que condenan categóricamente tales actos, realizarán todo esfuerzo por detener a los criminales y llevarlos ante la justicia. | UN | إن القيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية إذ تعلنان إدانتهما المطلقة لهذا العمل، ستبذلان كل الجهد للقبض على الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة. |
El Gobierno de Indonesia se ha comprometido a encontrar y llevar ante la justicia a los autores de este terrible crimen, así como a adoptar medidas generales, tanto políticas como culturales, sociales y religiosas. | UN | وحكومة إندونيسيا ملتزمة بتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم إلى العدالة واتخاذ تدابير شاملة في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والدينية. |
La comisión actualmente trabaja para cumplir sus mandatos con miras a hacer recomendaciones para enjuiciar y castigar según corresponda y llevar ante la justicia a los autores de los delitos cometidos dirigidos a sofocar el movimiento popular pacífico. | UN | وتعمل اللجنة حاليا على أداء ولاياتها بغية إصدار توصيات من أجل المحاكمة الضرورية لمرتكبي تلك الجرائم الرامية إلى قمع الحركة الديمقراطية المسالمة ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Mi Representante Especial condenó el ataque y destacó una vez más que había que aprehender a los autores de esos ataques y hacerlos comparecer ante la justicia. | UN | وأدان ممثلي الخاص الهجوم وشدد مرة أخرى على ضرورة القبض على مرتكبي هذه الهجمات وتقديمهم إلى العدالة. |
Deseo expresar mi condena e insto a las partes a que colaboren para identificar a los autores y hacerlos comparecer ante la justicia. | UN | وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة. |
Los responsables de esos crímenes deben rendir cuentas y ser llevados ante la justicia. | UN | فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة. |
Los que insisten en utilizar estos métodos para lograr sus objetivos deben ser perseguidos y llevados ante la justicia. | UN | أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Si bien los oficiales de enlace no tienen facultades para hacer cumplir la ley en el Estado anfitrión, pueden usar sus contactos para recopilar información que pueda ayudar a prevenir y detectar los delitos transfronterizos e identificar y hacer comparecer ante la justicia a los infractores. | UN | ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة. |
Asegurar que los miembros de esas instituciones sean investigados a fin de excluir a los miembros que hayan cometido graves violaciones de los derechos humanos y someterlos a la justicia. | UN | وضمان التحرّي عن أعضاء هذه المؤسسات لاستبعاد الأعضاء الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة. |
" Todas las naciones del mundo deben colaborar entre sí para identificar a los autores y ponerlos a disposición de la justicia. | UN | " إن على جميع دول العالم أن تعمل سوية من أجل كشف هوية الذين ارتكبوا هذه الأعمال وتقديمهم إلى العدالة. |
En ese sentido, la República de Serbia considera que localizar al resto de los acusados y llevarlos a juicio en la jurisdicción nacional es un proceso complementario de importancia vital. | UN | وفي هذا الخصوص ترى جمهورية صربيا أن ملاحقة بقية المتهمين وتقديمهم إلى المحاكم الوطنية عملية مكملة ذات أهمية بالغة. |
:: Fortalecimiento de los esfuerzos de investigación con el fin de localizar y someter a la justicia a los responsables de las actividades de trata de personas, | UN | :: تعزيز جهود التحقيق بغية تحديد هوية المتجرين بالأشخاص وتقديمهم إلى العدالة؛ |
Estos instrumentos jurídicos tienen por objeto asegurarse de que los delincuentes no encuentren refugio en ninguno de los Estados miembros y sean llevados ante la justicia en caso de ser descubiertos. | UN | وترمي هذه الصكوك القانونية إلى الحيلولة دون لجوء المجرمين إلى أي من الدول الأعضاء وتقديمهم إلى العدالة متى وجدوا فيها. |
6. Insta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que tomen todas las medidas necesarias para proteger a la mujer y al niño de la violación, violación sistemática, esclavitud sexual y embarazo forzoso perpetrados en el curso de conflictos armados y refuercen los mecanismos destinados a investigar y castigar a toda persona que cometa tales delitos y a ponerla a disposición de la justicia; | UN | ٦ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والاقليمية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال من الاغتصاب والاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري أثناء النزاعات المسلحة، وعلى تدعيم اﻵليات الخاصة بالتحري عن كل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة؛ |
El Relator Especial recordó al Gobierno la obligación que le imponía el derecho internacional de llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales para identificar a los responsables y someterlos a la justicia. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بالتزامها، عملا بالقانون الدولي، بإجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة بغية تحديد هوية جميع أولئك المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة. |