"وتقديم التقارير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la presentación de informes sobre
        
    • e informar sobre
        
    • y presentación de informes sobre
        
    • y la presentación de informes al
        
    • y presentar informes sobre
        
    • e informes sobre
        
    • e informen al
        
    • e informar de
        
    • e informar al
        
    • y los informes sobre
        
    • la presentación de informes sobre la
        
    • y de presentar informes al
        
    • y presentar inventarios de los
        
    • y presentación de los informes sobre
        
    • presentación de informes al respecto
        
    El grupo de tareas interinstitucional de auditoría, establecido como parte del proceso de armonización, también prevé elaborar notas técnicas sobre los mandatos para la realización de auditorías y la presentación de informes sobre los resultados. UN كما أن مجموعة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراجعة الحسابات، التي شكلت كجزء من عملية التنسيق، خططت أيضا لوضع مذكرات فنية عن اختصاصات إجراء عمليات المراجعة وتقديم التقارير عن النتائج.
    Un método constructivo sería estudiar la cuestión en cada programa de trabajo entre períodos de sesiones e informar sobre los resultados del examen entre períodos de sesiones en la próxima Conferencia de Examen. UN ووضع هذه المسألة على كل برنامج عمل للفترات الفاصلة بين الدورات وتقديم التقارير عن نتائج مناقشات ما بين الدورات إلى المؤتمر الاستعراضي المقبل يمكن أن يكونا نهجاً بنّاءً.
    Supervisión de la ejecución de los programas y presentación de informes sobre los resultados UN رصد تنفيذ البرامج وتقديم التقارير عن النتائج
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Prestar ayuda para que los países en desarrollo aumenten su capacidad de recopilar información y presentar informes sobre los bosques UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    b) Modalidades de la rendición de cuentas del mecanismo mundial a la Conferencia de las Partes e informes sobre las actividades del mecanismo mundial. UN )ب( طرائق مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف وتقديم التقارير عن أنشطة اﻵلية العالمية.
    Se ha reconocido que es preciso establecer los mecanismos necesarios para que el control, la evaluación y la presentación de informes sobre los resultados se realicen con eficacia. UN وثمة اتفاق على ضرورة استحداث الآليات اللازمة لكفالة الفعالية في الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن النتائج.
    Es preciso mejorar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los comités y la presentación de informes sobre sus actividades. UN وهناك حاجة إلى تحسين متابعة تنفيذ توصيات اللجنة وتقديم التقارير عن أنشطتها.
    Es preciso mejorar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los comités y la presentación de informes sobre sus actividades. UN وهناك حاجة إلى تحسين متابعة تنفيذ توصيات اللجنة وتقديم التقارير عن أنشطتها.
    También puede prescribir las políticas que la dirección debe adoptar para aplicar y vigilar sus estructuras de control interno e informar sobre su idoneidad. UN ويمكن أيضا أن ينص التشريع على السياسات التي يتعين على المديرين اتباعها لتنفيذ هياكلهم للمراقبة الداخلية ورصدها وتقديم التقارير عن جدواها.
    Los representantes titulares y suplentes deben encargarse de recaudar los fondos que se utilizarán para financiar los proyectos de desarrollo de la Sociedad e informar sobre todas las actividades al respecto a la dirección de la Sociedad, indicando la cuantía recaudada (se trata de una cuestión delicada; nunca deben obtenerse fondos valiéndose de argumentos falsos). UN ويتوقع من كل من الممثل اﻷصلي والبديل تنظيم أنشطة لجمع اﻷموال يُستفاد منها لتمويل المشاريع اﻹنمائية للجمعية، وتقديم التقارير عن جميع أنشطة جمع اﻷموال إلى رئيس مكتب الجمعية تبين المبلغ الذي تم جمعه.
    Se espera que los criterios e indicadores se conviertan cada vez más en elementos útiles para la vigilancia y presentación de informes sobre el progreso futuro hacia una gestión sostenible de los bosques. UN ويتوقع أن تصبح المعايير والمؤشرات أدوات ذات فائدة متزايدة للرصد وتقديم التقارير عن إحراز المزيد من التقدم في إدارة الغابات إدارة مستدامة.
    Es preciso realizar una intensa labor de promoción, establecer un mecanismo eficaz de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones de los derechos de los niños y mejorar la coordinación e integración de estas cuestiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومطلوب القيام بعمل مكثف في مجال الدعوة، وإنشاء آلية فعالة للمراقبة وتقديم التقارير عن انتهاكات حقوق الطفل، وتحسين تنسيق وإدراج هذه المسائل في منظومة الأمم المتحدة قاطبة.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Como se indicó en la propuesta sobre el marco de financiación plurianual, en el próximo plan estratégico de mediano plazo se incluirán objetivos concretos de mediano plazo para permitir el análisis de los progresos realizados en relación con los objetivos y la presentación de informes al respecto. UN وكما ورد في الاقتراح الخاص بإطار التمويل المتعدد السنوات، فسوف تشمل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أهدافا محددة للأجل المتوسط تساعد على التحليل وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف.
    d) Establecimiento de un mecanismo eficaz para supervisar, evaluar y presentar informes sobre los progresos realizados. UN (د) إنشاء آلية فعالة لرصد وتقييم وتقديم التقارير عن التقدم المحرز.
    b) modalidades de la rendición de cuentas del Mecanismo Mundial a la Conferencia de las Partes e informes sobre las actividades del Mecanismo Mundial; UN )ب( طرائق محاسبة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف وتقديم التقارير عن أنشطة اﻵلية العالمية.
    9. Exhorta a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes interesadas a que velen por que se apliquen las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que hayan sido aprobadas por sus órganos rectores e informen al respecto; UN ٩ - تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة المعنية ضمان تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي وافقت عليها هيئات الادارة لهذه المنظمات وتقديم التقارير عن ذلك؛
    b) En el párrafo 72 h), los signatarios se comprometen a acelerar los progresos a fin de lograr el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio mejorando la capacidad nacional para hacer el seguimiento e informar de los progresos, carencias y oportunidades gracias a una mejor producción y empleo de datos desglosados por sexo y edad, entre otras cosas con el apoyo de la comunidad internacional; UN (ب) في الفقرة 72 (ح)، يلتزم الموقعون بتعجيل التقدم في تحقيق الهدف 3 عن طريق تحسين القدرات الوطنية على رصد التقدم المحرز والثغرات القائمة والفرص المتاحة وتقديم التقارير عن ذلك من خلال تحسين إعداد واستعمال البيانات المصنفة حسب الجنس والعمر، بسبل منها الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Consultas y reuniones celebradas con ministros, viceministros, secretarios permanentes y directores de departamento de todos los ministerios para vigilar el cumplimento del marco constitucional y las leyes aplicables e informar al respecto UN جلسة مشاورات واجتماعات عُقدت مع الوزراء ونواب الوزراء والأمناء الدائمين ومديري الإدارات في جميع الوزارات بغرض رصد الامتثال للقوانين الواجبة التطبيق والإطار الدستوري وتقديم التقارير عن ذلك
    Se ha prestado asistencia técnica al Gobierno mediante el análisis de la legislación y las políticas, la capacitación, las consultas y los informes sobre casos o cuestiones temáticas. UN وقُدمت إلى الحكومة مساعدة تقنية من خلال تحليل التشريعات والسياسات، والتدريب، والمشاورات، وتقديم التقارير عن حالات أو قضايا تتعلق بمواضيع معينة.
    La estructura informática de la base de datos fue creada por la oficina del asesor superior y coordinador encargado de las cuestiones relacionadas con la violencia sexual para automatizar la gestión de los datos y la presentación de informes sobre la violencia sexual. UN وكانت برمجية قاعدة البيانات قد وضعها مكتب كبير المستشارين والمنسق المعني بقضايا العنف الجنسي لتكون بمثابة أداة آلية لدعم إدارة البيانات وتقديم التقارير عن العنف الجنسي.
    3. Es preciso desarrollar y reforzar la capacidad institucional, técnica y humana a nivel nacional a fin de permitir la vigilancia periódica de la situación de los bosques con objeto de evaluar la eficacia de las políticas y los progresos hacia una gestión forestal sostenible y de presentar informes al respecto, así como de identificar esferas de acción prioritaria. UN ٣ - وثمة حاجة إلى بناء وتعزيز قدرات مؤسسية وتقنية وبشرية على الصعيد الوطني للتمكين من اجراء رصد دوري لحالة الغابات من أجل قياس فعالية السياسات وتقديم التقارير عن ذلك وعن التقدم المحرز نحو اﻹدارة المستدامة للغابات فضلا عن تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    Con los ajustes no se pretende sustituir la obligación de una Parte de realizar estimaciones y presentar inventarios de los gases de efecto invernadero con arreglo a las Directrices del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, versión revisada en 1996, según se detallan en la orientación sobre la buena práctica del IPCC; UN وليس الهدف من التعديلات أن تحل محل التزام طرف ما بتقدير جرده لغازات الدفيئة وتقديم التقارير عن ذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة للهيئة الحكومية الدولية لعام 1996 بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة كما هي مفصلة في توجيهات الهيئة الحكومية الدولية المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
    En su decisión 3/COP.10, la Conferencia de las Partes decidió que las instituciones subregionales y regionales enumeradas en el anexo de dicha decisión actuarían como entidades informantes con respecto a la preparación y presentación de los informes sobre la aplicación de los programas de acción subregionales (PASR) y regionales (PAR). UN قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-10، أن تعمل المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية المذكورة في مرفق المقرر ككيانات مبلّغة فيما يتعلق بإعداد وتقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more