El presupuesto para el período 2002/2003 no incluía marcos estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | ولم تتضمن ميزانية 2002/2003 أي أطر عمل معيارية للنتائج المخططة، يمكن أن تستخدم كخط أساس لقياس الأداء وتقديم تقرير عنه. |
Deberá informarse de la utilización de esos recursos a la Junta Ejecutiva en su siguiente período ordinario de sesiones, así como a la Comisión Consultiva, que deberá examinar esos datos e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. | UN | ويبلغ هذا الاستخدام إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وكذا إلى اللجنة الاستشارية، التي يكون مطلوبا منها استعراضه وتقديم تقرير عنه إلى المجلس التنفيذي. |
Pedir al Secretario General que siga ocupándose de la cuestión y presente un informe al respecto al Consejo de Seguridad en su próximo período de sesiones. | UN | ٦ - الطلب من اﻷمين العام لجامعة الدول العربية متابعة الموضوع وتقديم تقرير عنه الى المجلس في دورته القادمة. |
6. Pedir al Secretario General que siga de cerca la situación y presente un informe al respecto al Consejo en su próximo período de sesiones; | UN | ٦ - الطلب من اﻷمين العام متابعة الموضوع وتقديم تقرير عنه إلى المجلس في دورته القادمة. |
La División procura completar la investigación y presentar un informe a la oficina de ética dentro de un plazo de 120 días naturales. | UN | وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما تقويميا. |
En la misma sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en ausencia de propuestas en contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud de Eritrea al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، ووفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ولعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب اريتريا إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
El Presidente, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, remite la solicitud de Palestina de admisión como Miembro de las Naciones Unidas al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examine e informe al respecto. | UN | وأحال رئيس مجلس الأمن، وفقا لأحكام المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير عنه. |
Las consecuencias, incluidas las consecuencias financieras, de una conversión a tan gran escala de personal del cuadro de servicios generales deberán ser analizadas y comunicadas en la próxima solicitud presupuestaria, teniendo en consideración las posibilidades reales de contratar a personal local para desempeñar algunas de las funciones. | UN | ومن الواجب تحليل انعكاسات هذا التحويل واسع النطاق للموظفين من فئة الخدمات العامة (بما في ذلك الانعكاسات المالية) وتقديم تقرير عنه لدى تقديم الميزانية المقبلة، على أن توضع في الاعتبار الإمكانيات الفعلية لتوظيف موظفين لأداء بعض من المهام. |
4. Encomendar al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución, y presente un informe al Consejo en su próximo período de sesiones. | UN | ٤ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير عنه إلى المجلس في دورته القادمة. |
En la sesión, de conformidad con las disposiciones del artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y a falta de propuestas en sentido contrario, el Consejo decidió que el Presidente del Consejo de Seguridad remitiera la solicitud de la República Federativa de Yugoslavia al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara un informe al respecto. | UN | ووفقا لأحكام المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، قرر المجلس في تلك الجلسة أن يحيل رئيس المجلس طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد للنظر في الطلب وتقديم تقرير عنه. |
El presupuesto para el período 2001/2002 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | ولم تتضمن ميزانية 2001/2002 أي أطر عمل معيارية خاصة بالنتائج المخططة، يمكن أن تستخدم كخط أساس لقياس الأداء وتقديم تقرير عنه. |
El presupuesto para el período 2001/2002 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | ولم تتضمن ميزانية 2001/2002 أي أطر عمل معيارية خاصة بالنتائج المزمعة، يمكن أن تستخدم خط أساس لقياس الأداء وتقديم تقرير عنه. |
El presupuesto para el período 2002/2003 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | ولم تتضمن ميزانية الفترة 2002-2003 أطر عمل معيارية للنتائج المخططة يمكن أن تستخدم كخط أساس لقياس الأداء عليه وتقديم تقرير عنه. |
7. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto en la 32a Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 7 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير عنه إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
4. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 4 - يكلف الأمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عنه إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
5. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 5 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير عنه إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
La Oficina de Auditoría Interna procura completar la investigación y presentar un informe a la oficina de ética dentro de un plazo de 90 días. | UN | ويسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 90 يوما. |
La División procura completar la investigación y presentar un informe a la oficina de ética dentro de un plazo de 120 días naturales. | UN | وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوماً تقويمياً. |
En la misma sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en ausencia de propuestas en contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud del Principado de Mónaco al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، ووفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، ولعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب إمارة موناكو إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y al no haber ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مضاد، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
Al Director Ejecutivo, para que lo estudie e informe al respecto al Consejo de Administración en un período de sesiones posterior; o | UN | (ب) المدير التنفيذي لدراسته وتقديم تقرير عنه إلى مجلس الإدارة في دورة لاحقة؛ |
b) Al Director Ejecutivo, para que lo estudie e informe al respecto al Consejo de Administración en un período de sesiones posterior; o | UN | (ب) المدير التنفيذي لدراسته وتقديم تقرير عنه إلى مجلس الإدارة في دورة لاحقة؛ |
Las consecuencias, incluidas las consecuencias financieras, de una conversión de personal del cuadro de servicios generales a tan gran escala deberán ser analizadas y comunicadas en la próxima solicitud presupuestaria, teniendo en consideración las posibilidades reales de contratar a personal local para desempeñar algunas de las funciones (párr. 39). | UN | ومن الواجب تحليل آثار هذا التحويل واسع النطاق للموظفين من فئة الخدمات العامة (بما في ذلك الآثار المالية) وتقديم تقرير عنه لدى تقديم الميزانية المقبلة، على أن توضع في الاعتبار الإمكانيات الفعلية لتعيين موظفين لأداء بعض من المهام. (الفقرة 39). |