"وتقديم معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y proporcionar información
        
    • e información
        
    • y facilitar información
        
    • y aportar información
        
    • e informar
        
    • y proporcione información
        
    • y el suministro de información
        
    • y presentar información
        
    • y presenten información
        
    • y que proporcione información
        
    • y facilite información
        
    • y proporcionen información
        
    • y suministro de información
        
    • y de proporcionar información
        
    • y ofrecer información
        
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Deploró que el Estado Parte no hubiera aceptado su invitación para asistir a las sesiones y proporcionar información actualizada. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الدولة الطرف لم تقبل دعوتها للحضور وتقديم معلومات مستوفاة.
    Sitios web de las misiones que se utilizan para divulgar el objetivo de las actividades e información clave sobre una misión determinada al público en general UN مواقع شبكية للبعثات تُستخدم لتوعية الجمهور بأهداف البعثات وأنشطتها وتقديم معلومات أساسية عنها
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    El Comité invitará a los miembros interesados de las INDH, la sociedad civil y el mundo académico a participar y aportar información por escrito al respecto. UN وستدعو اللجنة من يهمه الأمر من أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والأكاديميين للمشاركة وتقديم معلومات خطية في هذا الشأن.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto e informar sobre su impacto. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    Por consiguiente, los Estados Unidos instan al Gobierno a que otorgue un mayor respeto a los derechos humanos y proporcione información sobre el paradero y la condición de los presos. UN ومن هنا تحث الولايات المتحدة حكومة إريتريا على إبداء قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان وتقديم معلومات عن أماكن وجود السجناء وما يوفر لهم من رعاية.
    La transparencia de la ayuda y el suministro de información accesible, completa y oportuna son factores muy a tener en cuenta, ya que constituyen la base de la rendición de cuentas mutua. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Fabricantes, importadores y formuladores deberán evaluar los datos y proporcionar información suficiente y fiable a los usuarios. UN ينبغي على المصنعين، والمستوردين والقائمين بالتركيب تقييم البيانات وتقديم معلومات كافية وتتسم بالمصداقية للمستخدمين.
    Además, señaló que cada organización debería informar sobre su plan de trabajo y proporcionar información no sólo sobre los progresos realizados sino también sobre los logros previstos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لكل منظمة الإبلاغ عن خطة عملها وتقديم معلومات لا تتعلق بالتقدم المحرز فحسب، بل تشير أيضا إلى الإنجازات المتوقعة.
    - Realizar estudios de mercado y proporcionar información al mercado y acerca de éste. UN وإجراء بحوث وتقديم معلومات إلى السوق وعنه.
    Esos contactos son absolutamente necesarios para que el Centro pueda llegar a una audiencia más amplia y proporcionar información oportuna acerca de las actividades de la Organización. UN ومما لاشك فيه أن هذه الاتصالات ضرورية، اذا أُريد للمركز الوصول إلى جمهور أوسع وتقديم معلومات آنية عن أنشطه المنظمه.
    Sírvase proporcionar los resultados de la investigación y las nuevas conclusiones a que dé lugar, e información sobre la forma en que el Gobierno prevé resolver el problema. UN يرجى تقديم نتائج البحوث والاستنتاجات الجديدة وتقديم معلومات عن الطريقة التي تنوي الحكومة أن تعالج بها هذه المشكلة.
    Se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales UN باء 2 اتُخذت تدابير أولية إلا أنه لا بد من اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    Caso de que así se lo indique el Defensor del Pueblo, los empleadores deben asistir a reuniones y facilitar información sobre sus relaciones con los solicitantes de empleo y los empleados. UN وعندما يتلقى أي صاحب عمل توجيهات من جانب أمين المظالم بوجوب حضور اجتماعات وتقديم معلومات تتعلق بعلاقات أصحاب العمل بالمتقدمين للوظائف وبالموظفين فإنه ملزم بالقيام بذلك.
    Sírvanse asimismo entrar en detalle sobre los objetivos del Tercer Plan Nacional contra la Violencia en el Hogar, indicando si se han incorporado en él las recomendaciones de la evaluación del Segundo Plan, y aportar información sobre los recursos financieros asignados a la aplicación del Plan. UN ويُرجى أيضا الإسهاب بشكل أكثر تحديدا في وصف أهداف الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي، وما إذا كانت توصيات تقييم الخطة الوطنية الثانية واردة فيها، وتقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto e informar sobre su impacto. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Celebramos los progresos que se están registrando en la reducción de las ojivas estratégicas desplegadas en virtud del Tratado de Moscú y el suministro de información más específica sobre el número de ojivas estadounidenses que se han reducido desde la firma del Tratado. UN ونحيي التقدم المحرز في خفض الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة بموجب معاهدة موسكو وتقديم معلومات إضافية عن عدد الرؤوس الحربية الأمريكية التي تم خفضها منذ توقيع المعاهدة.
    En cuanto a la posibilidad de participar en los trabajos del Comité y presentar información por escrito, hay que señalar que el Gobierno de Belarús no ha puesto absolutamente ninguna traba a las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بإمكانية المشاركة في أعمال اللجنة وتقديم معلومات تحريرية، تجدر الاشارة إلى أن الحكومة البيلاروسية لم تمنع المنظمات غير الحكومية على اﻹطلاق من أن تفعل ذلك.
    Se insta a todos los expertos a que mantengan canales de comunicación abiertos, intercambien información sobre la situación del examen y presenten información suplementaria y actualizada, según corresponda. UN يُشجّع جميع الخبراء على إقامة قنوات اتصال مفتوحة وتبادل المعلومات بشأن حالة الاستعراض وتقديم معلومات إضافية ومحدَّثة حسب الاقتضاء.
    El Comité pide que el Estado parte exponga en su próximo informe periódico los avances conseguidos al respecto, y que proporcione información sobre casos en que se haya invocado la Convención ante tribunales del país. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الإفادة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وتقديم معلومات عن حالات الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha emprendido esa tarea y facilite información sobre los resultados obtenidos. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بذلك وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Rogamos indiquen las medidas adoptadas para garantizar y promover la aplicación efectiva de esta Ley, y proporcionen información sobre los resultados alcanzados. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لضمان وتعزيز تنفيذ هذا القانون تنفيذا فعالا، وتقديم معلومات عما تحقق من نتائج.
    La cooperación podrá consistir en confesiones, revelaciones de datos y suministro de información sobre cuestiones pertinentes. UN ويجوز أن يشمل التعاون الإدلاء باعترافات وإفادات كاشفة وتقديم معلومات عن مسائل ذات صلة.
    ■ Información pública: La Oficina de Información Pública en la sede y en las zonas se encarga de las relaciones del Organismo con los medios de información y de proporcionar información al público en general. UN ∙ اﻹعلام: مكتب شؤون اﻹعلام على صعيد الرئاسة واﻷقاليم هو المسؤول عن معالجة علاقات الوكالة مع وسائط اﻹعلام وتقديم معلومات إلى الجمهور العام.
    El orador también agradeció sus numerosas visitas a las comunidades indígenas, que le habían permitido apreciar directamente sus condiciones de vida y ofrecer información importante sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección de los derechos de los indígenas. UN كما شكرها على قيامها بزيارات عديدة إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية مما سمح لها بالاطلاع على ظروفهم مباشرة وتقديم معلومات هامة فيما يتصل بعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more