En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل. |
:: Capacitación y certificación de 2.050 oficiales de la policía nacional congoleña en la policía judicial y técnicas de investigación | UN | :: تدريب 050 2 من أفرا الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق |
Se informa a los presos sobre el sistema de intercambio de jeringuillas que funciona fuera de las cárceles y las técnicas para limpiar el equipo de inyección de drogas. | UN | ويتم تعريف السجناء بخطة تبادل اﻹبر المطبقة خارج السجون وتقنيات تنظيف معدات حقن العقاقير. |
Estamos utilizando los mejores talentos científicos disponibles actualmente para mejorar las técnicas de detección y remoción de minas. | UN | ونحن نستخدم أفضل المواهب العلميـة المتوفرة في الوقت الحاضر لتحسين الكشف عن اﻷلغــام وتقنيات إزالتها. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en: a) introducción a las computadoras y Windows 2000; b) aspectos básicos del correo electrónico y la búsqueda en la Internet; c) introducción a Microsoft Word 2000; y d) aspectos básicos del diseño de páginas en la Web y técnicas para facilitar el uso. | UN | وتركز الوحدات الأربع الأولى من كل حلقة، الموجهة إلى جميع الدبلوماسيين على ما يلي: (أ) مدخل إلى الحواسيب وبرنامج التشغيل ويندوز 2000؛ (ب) أساسيات البريد الإلكتروني والبحث في الإنترنت؛ (ج) مدخل إلى برنامج مايكروسوفت وورد 2000؛ (د) أساسيات تصميم صفحات الاستقبال في الإنترنت وتقنيات قابليتها للاستخدام. |
Métodos y técnicas de la investigación jurídica, Departamento de Derecho Público, Universidad Externado de Colombia, Bogotá, 1985. | UN | مناهج وتقنيات البحث القانوني: كلية القانون العام، جامعة إكسترنادو في كولومبيا، بوغوتا، ٥٨٩١ |
En primer lugar, las modalidades y técnicas de participación y movilización deben adaptarse a cada país y cada marco de política. | UN | أولها أنه يجب تطويع أساليب وتقنيات المشاركة والتعبئة لتلائم حالة كل بلد وإطار سياساته. |
El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. | UN | ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا. |
Esto, a su vez, subraya la necesidad de impartir una mejor capacitación a los inspectores de policía en materia de normas de derechos humanos y técnicas de investigación. | UN | ويبرز ذلك بدوره الحاجة إلى توفير تدريب أفضل لمفتشي الشرطة في مجال المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقنيات التحقيق. |
- ilustrar y evaluar métodos para calcular los costos de absorción y los costos marginales así como otros métodos y técnicas de contabilidad de los costos de gestión | UN | ● توضيح وتقييم طرق تحديد تكاليف الاستيعاب والتكاليف الحدية وغير ذلك من طرق وتقنيات المحاسبة المتعلقة بتكاليف اﻹدارة |
Ciencias y técnicas de las actividades físicas y deportivas (STAPS) | UN | العلوم علوم وتقنيات اﻷنشطة البدنية والرياضة |
La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. | UN | ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية. |
Los conocimientos y las técnicas de investigación tienen un carácter propio, muy parecido a lo que se exige a los investigadores de los fraudes comerciales. | UN | ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري. |
Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. | UN | والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد. |
Se llevó a cabo un programa de capacitación de enfermeras en materias tan importantes como el cuidado intensivo, las técnicas de sala de operaciones y la sanidad pública. | UN | وتم تدريب الممرضين والممرضات في مجالات أساسية مثل رعاية الحالات الحرجة، وتقنيات غرفة العمليات، والصحة العامة. |
Se ejecutó un programa de capacitación de enfermeras en materias tan importantes como el cuidado intensivo, las técnicas de sala de operaciones y la sanidad pública. | UN | وتم تدريب الممرضين والممرضات في مجالات متخصصة مثل رعاية الحالات الحرجة، وتقنيات غرفة العمليات والصحة العامة. |
También se debería efectuar la capacitación sistemática de funcionarios públicos, planificadores y administradores, dando prioridad a los criterios de integración necesarios y a las técnicas de planificación y gestión adecuadas a las condiciones particulares del país. | UN | وينبغي لها أيضا أن تضطلع بتدريب منهجي للموظفين الحكوميين والمخططين واﻹداريين على أساس منتظم مع إعطاء اﻷولوية للنهج التكاملية المطلوبة وتقنيات التخطيط واﻹدارة التي تتلاءم مع الظروف الخاصة بكل بلد. |
Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en: a) introducción a las computadoras y Windows 2000; b) aspectos básicos del correo electrónico y la búsqueda en la Internet; c) introducción a Microsoft Word 2000; y d) aspectos básicos del diseño de páginas en la Web y técnicas para facilitar el uso. | UN | وتركز الوحدات الأربع الأولى من كل حلقة على ما يلي: (أ) مدخل إلى الحواسيب وبرنامج التشغيل ويندوز 2000؛ (ب) أساسيات البريد الإلكتروني والبحث في شبكة الإنترنت؛ (ج) مدخل إلى برنامج مايكروسوفت وورد 2000؛ (د) أساسيات تصميم صفحات الاستقبال على شبكة الإنترنت وتقنيات قابليتها للاستخدام. |
Continuamente se están elaborando o ingresando al mercado nuevas tecnologías, técnicas y equipos. | UN | 32 - تُستحدث وتصل إلى الأسواق يوميا تكنولوجيات وتقنيات ومعدات جديدة. |
Akhter ha desempeñado un papel decisivo en la promoción de un conocimiento más profundo de los riesgos y beneficios de innumerables métodos y tecnologías de planificación familiar. | UN | وكان لإسهام الدكتورة أختر عظيم الأثر في زيادة فهم مخاطر وفوائد أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة التي لا حصر لها. |
:: Capacitación del personal de la totalidad de los centros de atención primaria de la salud en el manejo de vacunas y de las técnicas de la cadena de refrigeración | UN | تدريب الموظفين في جميع مراكز الرعاية الصحية الأساسية على إدارة اللقاحات وتقنيات صيانة السلسلة الباردة |
Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres y de establecer la base central de datos sobre minas terrestres y los inventarios de material informativo sobre el peligro de las minas y de técnicas de remoción de minas, | UN | وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام من أجل زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام اﻷرضية ووضع قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها، |
1986 Estudios superiores de técnicas de gestión, comercio internacional, financiación y banca. | UN | 1986 دراسات متقدمة في الإدارة، والتجارة الدولية، والتقنيات المالية وتقنيات العمل المصرفي. |
Consciente de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, | UN | وإذ تدرك أن العمليات الدولية لنقل منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل اﻷغراض السلمية تتسم باﻷهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
9. Las telecomunicaciones y las tecnologías de información conexas en el sistema de las Naciones Unidas | UN | ٩ - المواصلات السلكية واللاسلكية وتقنيات اﻹعلام ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
En materia de verificación, durante más de dos décadas Finlandia ha desarrollado métodos científicos y tecnología para la verificación del desarme químico. | UN | وفي ميدان التحقق، لقد طورت فنلندا على مدى أكثر من عقدين أساليب وتقنيات علمية من أجل التحقق من نزع السلاح الكيميائي. |