"وتقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y técnica
        
    • y técnicos
        
    • y técnicas
        
    • y técnico
        
    • técnica y
        
    • técnicos y
        
    • técnicas y
        
    • técnico y
        
    • y tecnología
        
    • como técnicas
        
    • tecnología de
        
    • la técnica
        
    • y la tecnología
        
    • tecnología para
        
    El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. UN وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك.
    Además, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Taiwán prestan ayuda humanitaria y asistencia educativa y técnica en todo el mundo. UN علاوة على ذلك، توفر المنظمات الحكومية وغير الحكومية في تايوان عونا إنسانيا ومساعدة تعليمية وتقنية في جميع أرجاء العالم.
    Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    Para ello se necesitarán cuantiosos recursos financieros, humanos y técnicos, así como el aprovechamiento de diversas fuentes de energía. UN ويتطلب النهوض بهذا الدور موارد كبيرة، مالية وبشرية وتقنية مع مزيج عريض القاعدة من مصادر الطاقة.
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    En 2001, el programa creó un comité científico y técnico y se firmaron acuerdos marco con diversos observatorios de la región. UN وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة.
    La prospección y la exploración son labores altamente especializadas que exigen capacidad técnica y conllevan enormes riesgos de inversión. UN ويشكل التنقيب والاستكشاف عملا يتطلب قدرا كبيرا من التخصص، وتقنية عالية، وينطوي على مخاطر استثمارية هائلة.
    El llamado para la asistencia económica y técnica es urgente. UN والدعوة لتقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لها طابع ملح.
    El Organismo también estaría dispuesto a realizar una discusión científica y técnica separada en Viena o Pyongyang sobre las discordancias pendientes " . UN وستكون الوكالة مستعدة أيضا ﻹجراء مناقشة علمية وتقنية منفصلة في فيينا أو في بيونغ يانغ بشأن أوجه الاختلاف المعلقة.
    Análogamente, se necesita asistencia financiera y técnica para que los países en desarrollo puedan diversificar horizontal y verticalmente sus exportaciones. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    La ayuda financiera y técnica correspondiente la prestará el Gobierno. UN ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية.
    La OMS ha prestado asistencia financiera y técnica por valor de 550.000 dólares al Ministerio de Salud Pública y demás ministerios pertinentes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    A finales de 1998, se pidió al Sr. Thamer Al Shanfari, Presidente de Oryx Natural Resources que proporcionara los recursos financieros y técnicos necesarios. UN وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية.
    Los países en desarrollo necesitarían recursos financieros y técnicos para poder beneficiarse de esas medidas. UN وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير.
    A medida que avanzaba el proceso, los licitadores seleccionados tenían que presentar planes financieros y técnicos más detallados. UN ومع تقدم مرحلة تقديم العطاءات، طُلب من المستثمرين المتبقين تقديم خطط مالية وتقنية أكثر تفصيلاً.
    La Comisión proporciona orientación general a los trabajos del Centro, del que recibe servicios sustantivos y técnicos. UN وهي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية.
    Entramos en el siglo XXI con capacidades intelectuales y técnicas colectivas extraordinarias. UN ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين بقدرات فكرية وتقنية جماعية خارقة.
    Consultores: en conjunto: actividades científicas y técnicas UN خبراء استشاريون: مشترك: مساعدة علمية وتقنية
    Las elecciones son acontecimientos de gran visibilidad y mezclan las labores logísticas y técnicas con importantes consecuencias políticas. UN والانتخابات هي مناسبات بادية للعيان وهي مزيج من أعمال لوجستية وتقنية ذات عواقب سياسية هامة.
    La segunda condición crítica para una planificación integrada de la población y el desarrollo es la creación de una capacidad adecuada en los planos institucional y técnico. UN أما الشرط الثاني ذو اﻷهمية الحاسمة لتحقيق ادماج السكان والتخطيط الانمائي فهو إيجاد قدرة مؤسسية وتقنية وافية بالغرض.
    La segunda condición crítica para una planificación integrada de la población y el desarrollo es la creación de una capacidad adecuada en los planos institucional y técnico. UN أما الشرط الثاني ذو اﻷهمية الحاسمة لتحقيق ادماج السكان والتخطيط الانمائي فهو إيجاد قدرة مؤسسية وتقنية وافية بالغرض.
    En vista de la actual situación económica en el Irán, debo indicar explícitamente que, a falta de asistencia técnica y financiera adecuada para el Irán y sus vecinos, la continuación de esas medidas costosas crearán problemas graves. UN ونظرا للحالة الاقتصادية التي تمر بها إيران في الوقت الحالي، يجب أن أبين بصراحة أن استمرار هذه التدابير المكلفة سيسبب مشاكل خطيرة ما لم تقدم مساعدات مالية وتقنية كافية لنا ولجيراننا.
    Los países disponen de legislación interna, de métodos técnicos y de procedimientos institucionales para hacer frente a fenómenos localizados. UN وغالبا ما توجد على الصعيد الوطنى وسائل تشريعية وتقنية وتدابير مؤسسية للتصدى لﻷحداث المرتبطة بموقع محلي.
    Síntesis de las exposiciones del grupo temático sobre las limitaciones y deficiencias, y las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات
    Categoría 7: Electrónica, ordenadores y tecnología de la información, incluida la seguridad de la información UN الفئة 7: الإلكترونيات والحواسيب وتقنية المعلومات بما في ذلك أمن المعلومات.
    El mantenimiento de los programas del SIIG implica actividades tanto administrativas como técnicas. UN وتشمل صيانة برامج النظام المتكامل أنشطة إدارية وتقنية على السواء.
    Manipular energía extradimensional requiere, bueno, muchísima energía y la tecnología de Dominator es la única cosa que puede hacerlo. Open Subtitles التلاعب بطاقة الأبعاد الإضافية بحاجة لكمية طاقة مهولة وتقنية الفضائيين هي الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك
    Un jurado integrado por 140 miembros, principalmente especialistas en arte y educación, evaluó cada obra de arte teniendo en cuenta la creatividad, la composición, el tema y la técnica. UN وقام هؤلاء بتقييم جميع الأعمال الفنية استناداً إلى ما فيها من إبداع وتشكيل وموضوع وتقنية.
    No tenemos nada que temer... solo a los extraterrestres y su sumamente superior tecnología para matar. Open Subtitles ليس لدينا ما نخشاه سوى الفضائيين وتقنية القتل المتقدمة التي يستخدمونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more