"وتقوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fortalecer
        
    • y el fortalecimiento
        
    • y reforzar
        
    • y fortalecimiento
        
    • el fortalecimiento de
        
    • y fomentar
        
    • fortalecer la
        
    • y fortaleciendo
        
    • y mejorar
        
    • fortalecer el
        
    • y consolidar
        
    • y fortalezcan
        
    • y la
        
    • y mejores
        
    Es necesario ampliar y fortalecer la cooperación Sur-Sur en interés de los Territorios no autónomos. UN ويلزم توسيع وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب لصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Por ejemplo, organizó un taller con los dalit de la región del Extremo Oeste para concienciarlos y fortalecer sus redes. UN فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية حلقة عمل للداليت في منطقة الغرب الأقصى من أجل توعيتهم وتقوية شبكاتهم.
    El progreso lento de la culminación de la Ronda ha conducido a la formación y el fortalecimiento de bloques comerciales regionales. UN وقد أدى التقدم البطيء في استكمال هذه الجولة من المفاوضات الي ظهور وتقوية التكتلات التجارية الاقليمية.
    Este estaba decidido a mantener y reforzar los programas que prestaban servicios a los pobres. UN وأعربت الحكومة عن التزامها بضمان استمرار وتقوية البرامج الرامية إلى تقديم الخدمات للفقراء.
    vi) Prestar apoyo a la promoción y fortalecimiento del papel de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la creación y ejecución de actividades de desarrollo sostenible. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, considera necesario apoyar y fortalecer los mecanismos de solución de conflictos y reconciliación entre las comunidades locales. UN وهو يرى أنه من الضروري، في الوقت نفسه، تعزيز وتقوية آليات تسوية النزاعات والمصالحة بين الطوائف المحلية.
    Invitamos a esos pueblos a que se unan a nosotros para construir y fortalecer la nueva Europa. UN وندعو هذه الشعوب إلى الانضمام الينا في بناء وتقوية أوروبا الجديدة.
    Pero sobre todo hemos tenido un interés común: mantener y fortalecer al Organismo y proteger sus actividades que promueven la no proliferación de las armas nucleares. UN وفوق كل شيء لدينا مصلحة مشتركة في تعزيز وتقوية الوكالة وحماية انشطتها المعززة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, existe la necesidad de realzar y fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Sudáfrica en materia de organización. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز وتقوية الوجود التنظيمي لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Al mismo tiempo, es necesario adaptar y fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas de forma lógica. UN ومن الضروري في الوقت نفسه تكييف وتقوية آلية حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة، بطريقة منطقية.
    En ese sentido, Granada insiste en la protección de los derechos del niño, el mejoramiento de los derechos de la mujer y el fortalecimiento de la unidad familiar. UN وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة.
    Un desarrollo microeconómico de esa índole garantizaría la reactivación de las economías rurales y el fortalecimiento de las comunidades rurales. UN وهذه التنمية الاقتصادية الجزئية من شأنها أن تكفل إعادة تنشيط الاقتصادات الريفية وتقوية المجتمعات المحلية بالريف.
    En primer lugar, el desarrollo de la capacidad de respuesta en casos de emergencia y el fortalecimiento de las funciones de alerta temprana y evaluación del PNUMA. UN أولا، تطوير قدرة استجابة لحالات الطوارئ وتقوية مهام اﻹنذار المبكر والتقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Prestar apoyo a la promoción y fortalecimiento del papel de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la creación y ejecución de actividades de desarrollo sostenible. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    2. Área de programas B: promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de UN المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Un programa de desarrollo podría servir para reforzar y fomentar el concepto de desarrollo y facilitar la aplicación de la Estrategia y la Declaración. UN وينبغي لخطة التنمية أن تفيد في تعزيز وتقوية مفهوم التنمية وتسهل تنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان.
    Necesitamos más asistencia de ese tipo para seguir apoyando y fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas en aras del logro de sus objetivos. UN ونحن بحاجة الى المزيد من هذه المساعدات ﻹدامة وتقوية عمل اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها.
    Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    Destacamos la importancia de concebir y consolidar soluciones regionales para la reducción de desastres a fin de tomar en cuenta la especificidad y las necesidades locales. UN ونؤكد أهمية استحداث وتقوية نهوج إقليمية مكرسة للحد من الكوارث لكي تراعي الخصوصيات والاحتياجات المحلية.
    La Directora Ejecutiva aclaró que el UNICEF está tratando de que sus estructuras apoyen y fortalezcan a los programas nacionales. UN وأوضحت أن اليونيسيف تسعى جاهدة إلى كفالة قدرة هياكلها على دعم وتقوية البرامج القطرية.
    El Pakistán preparó también su plan nacional de más y mejores empleos para la mujer, en que se prevén numerosas intervenciones a nivel de política, el fortalecimiento institucional y el apoyo directo a los grupos de mujeres. UN كما أعدت باكستان خطتها الوطنية لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة تتناول نطاقا واسعا من التدخلات على مستوى السياسة العامة وتقوية المؤسسات وتوفير دعم مباشر للمجموعات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more