Esta variedad hace que haya diferencias en cuanto a flexibilidad, rapidez de respuesta, rendición de cuentas e integración de las actividades de rehabilitación y recuperación. | UN | ويسفر هذا التنوع عن قدرات مختلفة للوكالات، من حيث المرونة وسرعة الاستجابة والمساءلة وتكامل أنشطة التأهيل واﻹنعاش. |
Hemos comprendido, en primer lugar, que nuestra propia fortaleza reside en la unidad e integración de nuestros procesos políticos, económicos y sociales. | UN | وقــد فهمنا أن قوتنــا تكمن في المقــام اﻷول في وحــدة وتكامل عملياتنــا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Ofrece un criterio coherente para la consolidación de la información financiera y la integración de los datos presupuestarios y contables, y asegura la validez de las transacciones registradas. | UN | ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة. |
Evidentemente, el hecho de que las comunicaciones sean baratas, rápidas y fiables permite mundializar e integrar el mercado internacional de capitales. | UN | ومن الواضح أن توافر الاتصالات الرخيصة والسريعة والمعوّل عليها هو الذي يتيح العولمة وتكامل سوق رأس المال الدولي. |
Además, es preciso intensificar los esfuerzos por lograr la continuidad, la compatibilidad y la complementariedad recíproca de los sistemas de teleobservación de la Tierra. | UN | ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد. |
Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. | UN | وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة. |
Seguimiento de la labor de promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo, así como de la propuesta de organizar un curso práctico y una conferencia internacionales sobre el desarrollo alternativo | UN | متابعة الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل استدامة وتكامل برامج التنمية البديلة، واقتراح تنظيم حلقة عمل دولية ومؤتمر دولي بشأن التنمية البديلة |
A fin de facilitar la coordinación e integración de las operaciones de ejecución del programa, se agruparon los sectores en conjuntos temáticos. | UN | ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية. |
Las actividades regionales se dirigen ahora a la transformación e integración socioeconómica de las economías de los Estados africanos. | UN | فاﻷنشطة اﻹقليمية اﻵن موجهة نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وتكامل اقتصادات الدول اﻷفريقية. |
iv) Necesidad de mayor flexibilidad e integración de los diversos sistemas energéticos | UN | `٤` الحاجة إلى زيادة مرونة وتكامل نظم الطاقة المتعددة |
Esa medida se aplicó para respaldar a los jefes de equipo en sus esfuerzos por mantener la coherencia e integración de los programas durante la fase de ejecución. | UN | وقد أخذ بهذا التدبير لدعم رؤساء الأفرقة في الحفاظ على اتساق وتكامل البرامج خلال مرحلة تنفيذها. |
Institucionalización de la utilización del sistema y del apoyo técnico, e integración en curso de los indicadores en la nueva generación de sistemas de presentación de informes. | UN | العمل جار على إضفاء الطابع المؤسسي على استعمال النظام والدعم التقني وتكامل المؤشرات في جيل تال من نظم الإبلاغ. |
Nuestro objetivo deber ser una mejor unidad de propósito y la integración de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con las de otros interesados. | UN | ويجب أن يكون هدفنا توحيد الغايات وتكامل جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مع جهود أصحاب المصالح اﻵخرين، بصورة أفضــل. |
Una reunión del grupo especial de expertos para analizar las relaciones entre la integración hemisférica y la integración de América Latina y el Caribe; | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص لدراسة الارتباطات بين تكامل نصف الكرة الغربي وتكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
f. Las tendencias de las políticas comerciales nacionales y la integración de la subregión centroamericana. | UN | و - اتجاهات السياسات الوطنية المتعلقة بالتجارة وتكامل منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية. |
la integración de iniciativas nacionales e internacionales sólo es posible cuando hay prioridades nacionales claramente establecidas. | UN | وتكامل المبادرات الدولية والوطنية لا يمكن الاضطلاع به إلا في سياق أولويات وطنية واضحة. |
Se han establecido programas para desarrollar la economía rural e integrar las oportunidades de empleo en las zonas rurales. | UN | وقد وضعت برامج لتطوير الاقتصاد الريفي وتكامل فرص العمل في المناطق الريفية. |
La coordinación y la complementariedad de las actividades y de los programas de desarrollo son cada vez más necesarias a nivel intergubernamental y no gubernamental. | UN | وتتزايد ضرورة تحقيق تنسيق وتكامل اﻷنشطة وبرامج التنمية على الصعيدين الحكومي الدولي وغير الحكومي. |
El pensamiento dominante en esta esfera ha evolucionado hacia una convergencia y complementariedad sustanciales entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Seguimiento de la labor de promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo, así como de la propuesta de organizar un curso práctico y una conferencia internacionales sobre el desarrollo alternativo: proyecto de resolución revisado | UN | مواصلة الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل استدامة وتكامل برامج التنمية البديلة، واقتراح تنظيم حلقة عمل دولية ومؤتمر دولي بشأن التنمية البديلة: مشروع قرار منقح |
Y es un tema de la calidad y la integridad de la ciencia y la medicina. | TED | وهي مسألة متعلقة بجودة وتكامل العلوم والطب. |
El propio Consejo por su parte ha prestado considerable atención desde 1995 al fomento de un seguimiento coordinado e integrado de las conferencias internacionales. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بالمجلس ذاته، فإنه يولي منذ عام ١٩٩٥ اهتماما كبيرا لتعزيز تنسيق وتكامل متابعة المؤتمرات. |
:: Investigación de todos los accidentes con minas para asegurar la calidad e integridad de los datos sobre las víctimas | UN | :: التحقيق في جميع حوادث الألغام بما يكفل جودة وتكامل البيانات المتصلة بالضحايا |
En él se esbozan los principios, los objetivos y las disposiciones institucionales para una estrategia política y un programa de asistencia más coherentes, efectivos e integrados. | UN | وهو يرسم الخطوط العامة للمبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لزيادة تماسك وفاعلية وتكامل الاستراتيجيات السياسية وبرامج المساعدة. |